按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
K允贾林盏匾馐兜椒纱厦扛錾淖钪战峋侄际潜蝗咏侵直怀谱魈崞嫖骺说亩铩堑某は嘤氲厍蛏系纳锵啾冉希钕袷敲挥兴闹暮P恰脑闳δ冢惶崞嫖骺撕芸炀突岚讶舛汲缘簦皇O鹿峭罚蝗缓筇崞嫖骺吮辉椎簦魑恢指叩鞍椎乃橇希垢庥枚锖骺耍还峭纺兀荒ニ椋鲋参锏姆柿希约昂骺瞬钩涓浦实挠贰裁炊疾焕朔选5牵绻闾嘎鄣氖亲约旱哪盖祝蔷筒灰谎恕L乇鹗堑蹦闱宄刂溃蚴笛槭依镉屑父銎孔慈萜骼镒暗木褪谴铀悄感缘那迳喜杉吹南赴瓯荆潜4嬖谑滞芬员富蚣艚邮笛榈氖褂谩�
他们正走在通往基因实验室所在楼层的螺旋形坡道上,欧比耶停了下来。“你当真这样想吗?”他问。
“是的,当真这样想。”
“可这太愚蠢了!要知道,那儿也保存着我的不少祖先啊。”
“不可能,否则哪儿来的你。”桑迪阴沉着脸指出。
“哦,我指的是,由冷藏箱里同一批卵孵出的那些人。而且,我的下一代肯定有一些保存在那儿,不算和四元老生的。”最后,他不经意地带上了一丝得意的口吻。
“这不一样。”
“当然一样了,”欧比耶说,有点烦起来了。“你来不来呀?”
桑迪耸耸肩,不太情愿地跟着他去了。然而这件事最后竟然让他给躲过去了。在基因实验室的门口,他们被一个“长者”拦住了,他严肃地告诉他们,首先,目前基因实验室没有制造任何新的有机体——难道他们不知道将有大批来自地球的新的生物涌入以供他们的研究并补充基因库,所以整个基因实验室都在为此做准备吗?在这种时候,他们哪有功夫去培育模样更好玩,或更经济的植物,或胡西克和提奇西克呢?其次,他指出,他们到这儿不会有任何贵干吧?
他俩赶紧告退。“啊,好吧,”欧比耶叹气道,“你反正不想来的。这我知道!我们就去看看他们为我们的地球之行准备的东西吧!”
实验室的房间里很热,这不仅因为它们位于飞船途经太阳时没做降温处理的那部分舱区,而且还有人为因素。实验室里的熔炉和烘箱也使得温度升高了不少。
实验室里的一切让桑迪着了迷。第一个房间里,两个年老的海克利人在搞一种塑料混合物,用它挤压出五颜六色、不同质地的织物。“这些将为你做袜子,”它们的主人骄傲地说,“这些做内衣。这个呢,是条‘领带’。不过,你若想看点真正有趣的东西,到隔壁去吧。”
隔壁房间的确如他许诺的那样有趣,也比织物间热得多了。热浪有一部分来自一个熔炉。一位年长的“长者”正监督两个技术人员小心翼翼地加热一只坩埚。接着他们将坩埚往一口缸里一倾,只见许多细小闪亮、散发着橘黄色光芒的东西一滴滴地落在缸里面。缸根深,桑迪看不见里面,但听见一阵突然而猛烈的僻啪声传出。
那位“长者”把手伸进去——桑迪惊得直眨眼,但显然缸里的水将那一滴滴熔液淬火之后仍是凉的——掏出了一些指甲盖大小、形状不规则的黄色金属块。东西一入手,便烫得他把它们倒来倒去,嘴里可笑地嘶嘶直吸气。然后他递给桑迪一块。“黄金,”他骄傲地用英语说,“这四(是)给你的,给你买东西用。”
“对,可以买东西用。”桑迪热切地点头。他们已经上过多少有关“买东西”、“逛商店”和“付钱”的课程啊!这块小小的金块几乎烤焦了桑迪的手掌心,但他还是必恭必敬地捧着它,因为这可是地球上特有的东西。
“我觉得买东西挺傻的。”欧比耶插言道,一面好奇地拨弄着其中的一小块金属。他抬头一瞥,突然眼中迸出了一滴诧异的泪珠。“忒修斯!”他叫道,“没想到你在这儿!”
显然那个年轻的海克利人也没料到会遇见他们。和桑迪在整个童年和青春期一起受训的有三四十个年轻海克利人,等到最终选定了六人作为地球之行的成员,其他人便突然被撤走了,忒修斯就是他们中的一个。
另一个明显的事实是,那位炼金匠没想到他们会碰上对方,并且对这种情形很不高兴。他找了个理由走开了,俯在一个通讯屏前。这边,忒修斯疑心地说:“你们两个不该在这儿的。”
“为什么?”
“因为上面的命令是这么说的,这就是原因!”
“这不是理由,”欧比耶固执地说,仍坚持他们编的故事。“我们被命令呆在自己的舱区里,仅此而已。现在我们被命令去——去一个地方,没人说我们不能四处看看。你在这儿做什么?”
“我来拿点东西。”那个落选的海克利人说,“要是让他们逮住你在这儿,你就惨了。”
“为什么?有什么天大的秘密吗?”
“我们不能谈论这个。”忒修斯坚定地说,他和欧比耶一步步向对方靠近,鼻尖对着鼻尖,怒目而视。
让拉桑德夹在两个马上要动粗的海克利人中间可不是什么好玩的事,但这两个是他的朋友——欧比耶当然是他的朋友,这是毫无疑问的,而忒修斯至少曾是他的同志,在他们分开之前。他开口想劝解一下。
没有这个必要了。通讯器里传来的一个声音在他们中间骤然炸响了。“约翰·威廉·华盛顿!霍切斯克·蒂科里…卡克!”这是玛莎拉的声音,从她叫他们的正式名字这一点,就知道他俩闯了多大的祸了。桑迪朝那个告发他们的炼金匠投去忿忿的一瞥,但没时间争论了。“那位‘长者’告诉我斯(时),我还不信呢,可真四(是)这样,”玛莎拉继续道,“你们两个跑到你们不该到的地方了!拉三(桑)德,马上回自己的舱区等我!还有你,欧比耶,回到你该呆的飞行模拟器舱去!”
玛莎拉到达小队的舱区比桑迪要迟一点,因为她走路比平时跤得更厉害了。她发现他呆在自己的工作间里,正在看母亲的照片。对他来说,这并不全是一种掩饰。每当他遇到麻烦,他总是发现,看着那个给了他生命的女人留下的惟一的纪念品能给他带来安慰。但也不能完全说这不是一种掩饰,因为他早就发现如果他能挑起玛莎拉的同情,不管他犯了什么样的过错,她的怒火也会平息下去。
“拉三(桑)德,这四(是)没用的!”她严肃地说,“你今天做了件坏四(事)!”
“我知道我错了,玛莎拉。”他悔过地说。但还是加了一句,“玛莎拉?为什么她的照片我只有这么一张?”
她斥责地嘘了他一声,不过他看得出她已经上钩了。“海克利人没有保存死人造(照)片的习惯。”她提醒他。
“可我不是海克利人!”
“你的确不是,”她表示赞成,语调里逐渐带上了同情。“嗯,我们所能做到的只能四(是)这样了。我们在你父亲的‘钱包’里发现了这张照片,你和你母亲本人很像。”
“你知道她长得什么样?”他急切地问道。
“当然了,”玛莎拉说,又善解人意地补充道,“她长得很美。我四(是)指,对于一个地球人来缩(说),我觉得你挺像她的。”桑迪怀疑地朝她皱皱眉。“你在说什么呀?她这么苗条,我却这么胖!”
“拉三(桑)德,你不胖,那四(是)肌肉。”
“可看看我和她之间的差异!”
“差异当然会有了,因为你四(是)在这儿,在飞船上长大的。地球上的重力只有飞船正常重力的8/12。如果你妈妈到船上来的时候还四(是)个婴儿,她也会长得粗壮多了。”
“对,”桑迪被说服了,“我明白了,不过……”
玛莎拉的耐心被耗尽了。“三(桑)迪!别以为我不知道你在耍什么花招。”
“你说什么?”他问,装出一脸的无辜相。
她悲哀地皱起了鼻头,看上去又疲倦又失望。“哦,拉三(桑)德!”她说,难过地直发抖。“你怎么能这样?”
“不是拉三德,是拉桑德。”他存心想让她生气。
“对不起,”她说,生气地强迫自己改掉咬舌音。“亲爱的拉桑德,我很累,也很失望。我能给你讲一个故四——故事吗?”“我想我可没办法不让你讲。”他说。
她伤心地看着他,但仍开始了她的故事。“很久以前,当我还是个尾巴只有半截长的年轻人时,一次,一只鹰蜂蜂王逃走了。她飞进了墙壁之间的缝隙,惨(产)了卵……”她说话又开始咬舌了,但桑迪这会儿没心思纠正她。“那儿生出了整整一窝的鹰蜂,却没人资(知)道。后来她惨(产)下了蜂王卵,新的蜂王孵出后,都飞走了。于四(是),出现了许多新的蜂槽(巢),都在暗处。没人资(知)道。人们子(只)是不停地抱怨,哪儿来了这么多的鹰蜂?它们靠什么为肆(食)?毕竟飞船上的虫子不多呀。”
“后来,”她顿了顿,脸色阴沉沉的。“后来有一次,飞行员要对航向进行调整,他将子(指)令苏(输)入中央控制系统,居然没有反应!飞船没有改变航向!”
“天啊!”桑迪惊叫道。
他的保姆严肃地伸伸舌头。“的确太吓人了。”她说,“当然,后来备用系统被启动,完曾(成)了改变航向的任务。但当他们检查主机时,发现里面有蜂槽(巢)!它们使得主机的继电器发生了短路!哦,三(桑)迪,你不会相信在那之后的几十天里,我们搜索每处管道、通风口和过道干得有多辛苦!每个人每天都要额外工作很长时间,直到蜂槽(巢)都被清除,直到最后一只野鹰蜂被消灭掉为止。你明白这个故四(事)的含义吗?”
“当然,”桑迪很快地回答,“哦,不,不太明白。是什么?”
她用舌尖舔了舔他的胳膊,然后才开口说道:“含义四(是),好四(事)如果偷偷摸摸做的话,也会造成巨大的危害。现在你明白我的意思了吗?”
“当然明白了。”拉桑德说,确信她会解释下去的。
“你当然明白了,”她赞成道,“这个故四(事)的含义就是说,你永远不要有什么秘密瞒着你的上级。”
桑迪思索了片刻。“是他们有秘密瞒着我,”他反驳道,“他们不告诉我们为什么忒修斯和其他人不准再见到我们。”
“这不一样,不四(是)吗?你没必要资(知)道那些四(事)情,至少现在没必要资(知)道。等你需要资(知)道的四(时)候,就会有人告诉你的。但四(是),‘长者’们需要知道一切情况,因为他们四(是)制定决策的人。你可不四(是),对吗?”
“对,”桑迪沉思地说,“我不是做决定的人。”但他还是希望最起码自己能偶尔做一下决定。
“所以,”她说,“等我不在这儿了,希望你记住我教给你的东西。”
“我当然会记住。”他说,突然反应过来什么。他朝她皱起了眉头,有点生气,又有点突如其来的惊恐,质问道:“你说你不在这儿了,是什么意思?”
她像是耸肩似的摇了摇下巴。“冷冻室的报告说,我惨(产)的上一批卵大部分没有搜(受)精。因此我接到命令要接搜(受)一次终审体检。”她说。
拉桑德吓呆了。“玛莎拉!”他惊呼道,“他们不能这样做!”
“拉三(桑)德,他们当然能了,”她坚定地说,“而且,亲爱的,我觉得我通不过的。所以,等待我的肯定四(是)提奇西克的畜圈了。”
他们的