友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
聚奇塔 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

瓦地的小号-第5部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  我也摸不着头脑。“一个来瓦地住的犹太人?”
  “你也听到杰米拉的话了。”妈妈说,“他可是个侏儒。侏儒会介意住在哪里吗?”
  玛丽笑了起来。事情那滑稽可笑的一面,她和爷爷都能很快地看出来。
  突然,我们都僵在那里,不约而同地把目光投向天花板。接着妈妈朝电视机瞥了一眼—或许那不同寻常的声响是电视发出来的。但并不是。声音来自何处,清清楚楚。玛丽第一个缓过神来。“听起来像是小号。”
  我们听到一只空桶拖动的声音,后面跟着一串脚步声。“这可不是侏儒的脚步声,”妈妈说,“一个壮汉子才有这样的脚步声。”
  就在这时,爷爷回来了。玛丽对他说:“我们楼上来了个犹太邻居呢。”
  “这么说,他是犹太人喽。”带着埃及人那无动于衷的口气,爷爷回道。
  “他吹小号。”妈妈插进话来。
  “小号?”爷爷重复着妈妈的话,眼睛却望着玛丽。爷爷也注意到玛丽胸前缺了朵花。
  我们围着桌子坐下,杰米拉坐在一旁看电视。爷爷津津有味地嚼着橄榄,用力吮吸着果核,就像个不愿对糖果松口的孩子。“你在节食吗?”他问我。
  “我没有—”
  嘹亮的小号声突然响起。爷爷把橄榄核吐到手里,显出颇为吃惊的样子。那声音就像充满苦闷的一声长叹,又如疾风刮过旧窗帘发出的悲泣。虽然对音乐知之甚少,但我感觉那曲调来自一个不同的世界,来自一个完全陌生的人。其中还有一些让我局促不安的东西。那声音就像一只手,在我的睡梦中,它偷偷靠近,我却无法坚决地把它赶走—我也不希望自己那么坚决。
  “这么说,杰米拉,”待到小号声落下,瓦地街头的喧嚣再度传来,爷爷说,“如今你的猫咪可有对手啦。”
  的确,那吹奏声如泣如诉,飘荡于无垠的空间,于期待中又透着无望的伤感,甚至不希冀有回声的相伴。
  “一个寂寞男人的悲歌。听上去他很忧伤啊,这个无父无母的侏儒。”玛丽说。
  “你真是疯了,疯了啊。”妈妈笑着说。不像爷爷那样,妈妈完全没注意到一只粗暴的大手把女儿胸前的花朵扯掉了。她突然一跃而起,跑去把电视声音关小。“他下来了!”
  玛丽跑到窗前。“杰米拉,”她边叫边朝街上指,“你看到的就是那个人吗?”
  杰米拉不太情愿地起身朝窗外望去。“是啊。”
  妈妈比我抢先一步走到窗口,于是我不得不踮起脚尖,越过这三个人的肩膀,好看个究竟。
  “他根本就不是侏儒嘛!”玛丽说着,稍显失望。
  杰米拉已经上了年纪,虽然一辈子从未有过男人,却偷偷地被爷爷吸引着—也许随着岁月流逝,她已经把所有男性都想成巨人,觉得男人只要比爷爷矮就是侏儒了。我对自己说,这些都是胡思乱想,可心里又充满好奇。这些年来,我本以为自己的好奇心早已消失殆尽了呢。玛丽、妈妈和杰米拉纷纷离开了窗口,我兀自站在那儿。那人正好路过一家鞋店灯火通明的门口。他看上去肌肉结实,这让我立刻反感起来。他似乎只穿了一件黑色T恤衫,下面是短裤和凉鞋,像在炫耀自己的强壮体魄。
  “这么看,阿布·纳赫拉又要吸另一个可怜人的血了。”妈妈说。
  “可别小看了人家,”玛丽说,“家里有小号的人,晚上出门穿的衣服肯定比这强。”她下意识地把手遮在胸前缺了一朵花的地方。“这只是工作时的伪装罢了。”
  “你是说,他是辛贝特①的人?”杰米拉问道。
  “辛贝特可不傻—他们在这儿雇的*人已经够用了。这人应该是个夜里偷东西的贼。他租下楼上的房间是为了存赃物。今晚我们就该听到他带着战利品回来了。”
  我说不清她是不是认真的。
  “就是这样。”爷爷打趣道,“一个盗贼吹着嘹亮的小号,宣布自己初来乍到、生意开张啦。”
  杰米拉起身要走,还再三叮嘱我们要在门上多装把锁,以求平安。爷爷躺在长椅上,吸着他的水烟。妈妈把电视的声音又开大了。我回到卧室。玛丽头顶上的夜灯开着,但她并没有在读手里那本书。
  “祖海尔吗?”我小心翼翼地问。
  玛丽把灯关了。
  “你觉得我不再关心你了吗,玛丽?过去你可是什么事儿都跟我讲的啊。”
  “你要我忏悔吗?我们真是一团糟。犯难的时候就去牧师那儿,可他什么生活经历都没有,而且也不希望有。我们的生活就像个大粪坑,又脏又满,却朝一个完全没有阅历的人求助。你自己就是这样,既然决定做修女了,就专心地去弄自己的烂摊子吧。”
  她不再说话了。我听到她趴在枕头上哭泣的声音,却没有勇气起身过去安慰。她说得没错,我什么建议都给不了,甚至对自己该何去何从都一筹莫展。我把双臂交叉在脑后,躲进又一个无比压抑和束缚的黑夜。我想起了阿米亥。他曾写道,他要摒弃自己以往积攒的生活阅历,就像沙漠放弃水一样。可我心想,世界上没有一块土地会主动放弃水源,只有人类才会自己弃绝一种攸关生死的需求。我渴望得到那些在清醒时不敢想的东西,于是它们在我的梦魇中变得扭曲,令人生厌。玛丽睡着了,我不敢入眠,但又渴望睡去,即使在梦中会触碰到阿布·纳赫拉手下那些男孩的躯体。我睡着了,他们并没来搅扰我的梦境。我醒了过来,仔细听着某种响动。我的心怦怦直跳,却不明白为何会这样。接着,我清清楚楚地听见了楼梯上的脚步声。他走到楼顶上去了。也许他就是一个盗贼,一个隔在我和天上的星星之间的盗贼。我像个胆小鬼般懦弱,却又不禁胡思乱想—假如我上楼去帮他整理赃物,那会怎么样呢?我在拂晓前再次沉沉睡去。
  书 包 网 txt小说上传分享

《瓦地的小号》 第三章(1)
睁开眼睛时,屋子里已经亮堂堂了。夜晚过去,肩痛也随之消失。唯恐这是幻觉,我摸了摸自己,动作轻缓、小心翼翼,就像一个人走在鲜花盛开的田野中。可这不是幻觉。我觉得四肢轻盈,甚至连身体发出的味道都叫人如此愉悦。我暗自笑了笑。如果房间里只有我一个人,也许我会放声大笑。楼下传来了汽车的喇叭声和小贩们的叫卖声,楼上则住着一个偷东西的小侏儒。我已经知道他的身材并不矮小,但是只隐约看到了他那模糊的背影,仍然可以把他想象成各种模样。我把他看成坏心眼的阿布·纳赫拉玩的一个小把戏,觉得这跟把屋子租给一头山羊或者一只海豚无异。那天早晨,我并不觉得他那鼓突的肌肉令人反感。海豚也有健硕的躯体,但是造物主给了它善良的心。儿童故事里,侏儒们总是一群敏捷而忙碌的人儿。我对自己说,他们也需要睡觉。楼上那个偷东西的小侏儒昨天深夜才回来,现在肯定还像童话里可爱的小人儿那样在睡觉呢。我忍俊不禁,喜悦之情洋溢全身,就像与巴赫吉交往之初我会浑身冒汗一样。
  我凝神谛听。那个侏儒醒了。在他脚下,我们的天花板轻轻颤动着。魔法被解除了,他比我早起床,我似乎在为这个而烦恼。我对自己说,这人一定与阿布·纳赫拉有某种关联,与阿布·纳赫拉扯在一起的人绝非善类。
  玛丽还在对面的床上熟睡着,身上仍是那件被扯掉花的裙子。睡梦中,她把毯子推到了腰间,肩膀上那块淤青显露出来,好似油画中的一块颜色。她是如此美丽—宛如朝露般新鲜,嘴角还透着几分稚气,睫毛很长,头发乌黑浓密,皮肤柔滑如池塘平静的水面。醒着的时候,她精灵古怪、乖戾无常,酣然入睡时却又如此恬静。她的一切都与我恰恰相反。
  此时楼上的动静多了起来。门打开,关上,然后再打开。他一定是忘记带什么东西,然后回来取了。看来他正要出门。我一把掀开身上的毛毯,走进起居室。爷爷出去买东西了,妈妈正坐在他的长椅上。“起得好早啊。”她说。
  “是啊。”我答道,接着快步走进盥洗室。如果我站在窗前向外张望的样子被妈妈看到,我会难为情的。现在不方便马上走出盥洗室,跑到窗前去。但强烈的好奇心驱使着我,我很想看看他白天是什么模样。于是,我抓起一条毛巾,边擦脸边走出来,装作好像突然想起了什么事情一样。“妈妈……”我边说边朝窗口走去。
  “怎么了?”
  我的脑子里一片空白,待到向外张望时,更是什么都忘了。今天他穿了条长裤,外加一件普普通通的衬衫和凉鞋。此刻他已经离我们的房子很远了,我看不清他的脸。就像大多数个子稍矮的人一样,他腰板笔直。他手里拿着什么东西,要不是他神神秘秘地在晚上出门,这会儿我准以为他手里拿着书本。他走起来轻盈而自信,就像运动员或窃贼那样。他装出一副漫不经心的样子环顾四周,这反而流露出他对周围的浓厚兴趣。当然,我心想,像他这样的人肯定希望对新环境有所了解。
  “我清楚阿布·纳赫拉的儿子是什么样的人。”妈妈说。
  我垂下眼帘,就像自己的意图被别人发现了。
  “她是个好姑娘。”妈妈继续说。
  “不止是这样。我希望我能有她那样的头脑。”
  “弱不禁风的女孩子家,要一副聪明头脑干什么?她是个没了爹的苦孩子。”

《瓦地的小号》 第三章(2)
这么看来,妈妈并没有发现我刚才偷偷朝窗外张望。突然,我鬼迷心窍般问道:“她怀孕了吗?”
  妈妈突然从座位上跳起来,抖着裙子,就像要抖掉虫子一样。“你怎么能这样怀疑你妹妹呢?”她边说边用一只手撑住桌子,下巴抬得高高的。这种姿势就像一个将军在空荡荡的高台上舞着佩剑,我不禁心生怜悯。
  “那样的话,也没什么大不了的,妈妈。”
  “我不想听。而且让我操碎了心的不是这个。”
  “那是什么?”
  “你啊。”
  “如果怀孕的是我,那也没什么好怕的。”
  她马上用双臂抱住我的肩膀,几乎是用蛮力把我拉到长椅上,让我在她身旁坐下。幸好在我和她之间隔着一条毛巾。不过她一定看出了我的心思,一把将毛巾抽出来,扔到旁边的椅子上。她的身体热得吓人,多年前,我就是从这个温暖的躯体中降生于世的。
  “能原谅我们吗?”她恳求道。
  “为了什么?”
  “我们可不能把玛丽的将来给毁了。”
  “这和我有什么关系?”我这样问道,不过心里清楚她是指什么了。
  “如果你反对,我们也能理解,也会尊重你的意思。你是老大,所以有权利……”
  “她是不会和祖海尔结婚的。”
  “你在说什么呀?”妈妈大声叫道,“他们是穆斯林,我们是基督徒。”
  “玛丽可不管这些。”
  “我是在说瓦希德,我嫂子纽莉亚的外甥。”
  “卡夫-纳姆拉村的那个?”我笑了,“您在想什么啊?玛丽和一个什么都不懂、只会装百叶窗的村夫……”我努力克制着自己,才没有马上跑去叫醒玛丽。“您没看到她正在读什么书吗?”
  “书可当不了漂亮裙子穿。”
  我越来越觉得这事蹊跷。“还有谁知道这档子糊涂亲事?”
  “你爷爷…
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!