友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
聚奇塔 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

交际花盛衰记-第65部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




 “我的小艾丝苔没有受痛苦……”是的,我只是在给你写这封

 信的时候才感到痛苦。

   这个用高价将我买到手的魔鬼纽沁根,像一只被人灌醉酒的熊,心醉神迷,刚刚离去。他也知道,我把自己看作从属于

 他的日子是不会有第二天的。这是我平生第一次,也是最后一

 次,能够对我从前的妓女生涯与以后的爱情生活进行比

 较,能够将在无限中绽开的温情之花与对义务的厌恶并列对

 照。这种厌恶简直希望自己化为乌有,直至不让留下亲

 吻的痕迹。有了这样的厌恶,才会感到死亡的可爱……我

 洗了一个澡,本来打算请来为我受洗的修道院的忏悔神甫,

 在他面前进行忏悔,以洗清我的灵魂。但是,像这样多次卖淫,

 做临终圣事可能是读圣行为。再说,我自己感到已经沐浴在诚

 心诚意的悔罪之水中了。上帝将怎样处置我,就怎样处置我吧。

   还是把这些哀叹放在一边吧,我愿意直到最后一息还是

 你的艾丝苔。希望不要为我的死,不要为前途,为善良的上帝,

 而增加烦恼。我在这个世界上受尽了苦难,如果到了另一个世

 界上,上帝还要折磨我,那他就不是善良的了……

   我的面前放着你的栩栩如生的肖像,那是德·米尔贝尔

 夫人画的。你不在我身边,这张乳白色的纸给我很多安慰,我

 如醉如痴地望着这幅画像,同时向你写下我最后的思念,向你

 描述我心脏的最后跳动。我把这张画像也放进信封寄给你,因

 为我不愿别人将它夺走,或卖掉。一想到给我带来快乐的东西

 要在商人的橱窗里跟那些贵妇人,帝国时代的军官或中国的

 古玩混在一起,就会叫我心碎。这张画像,我的宝贝,你把它

 擦掉吧,不要给任何人……除非这件赠品能使那块穿着连衣

 裙会走路的木板条,那个浑身都是尖尖的骨头,睡觉时会使你

 难以忍受的克洛蒂尔德·德·格朗利尼的心还给你……是

 的,如果是这样,我同意。在某些事情上,我死后对你还是善

 意的,就像我生前一样。啊!为了能使你高兴,或者仅仅为了

 博得你笑一笑,我甚至会嘴里衔着一个苹果,站到一盆炽烈的

 炭火前,直到把苹果给你烤熟。我的死对你将是有益的……否

 则,我可能会干扰你的夫妻生活……哦!那个克洛蒂尔德,我

 不明白她为什么要这样!为了能做你的妻子,姓你的姓,日夜

 不离开你,属于你,就这样装模作样!只有圣日耳曼区的人才

 做得出这种事!而她的骨头上还没有十斤肉……

   可怜的吕西安,亲爱的不得志的人儿,我在想着你的前

 途!去吧,你将不止一次地怀念你这条可怜而忠实的狗,这个

 好心的姑娘,她为你而去诈骗,为了使你幸福而让人拖进重罪

 法庭,她唯一操心的就是想让你享乐,为你创造享乐机会。她

 对你怀着刻骨铭。心的爱,从头发到脚趾都充满了对你的爱,她

 是你的芭蕾舞演员,每一顾盼都是对你的祝福,在这六年时光

 中,她思念的只有你一个人,她完全是你的附属物。就像光线

 是太阳所放射的一样,我从来只是你灵魂所派生的。但是,归

 根结蒂,哎!由于我没有金钱,也没有名誉,我不能做你的妻子

 ……我将自己拥有的一切全都献给你,始终为你的前途着想

 ……收到这封信后,你立刻就来吧,把我枕头底下的东西取

 走,因为我对屋子里的这些人是不放心的……

   你瞧,我死了也要漂漂亮亮,我将躺下,平平整整地睡在

 我的床上,我还要摆个姿势呢!然后,我将那粒药丸贴在我的软

 颚上。我不会因痉挛或可笑的姿态而损毁自己的容貌和形体。

   我知道德·赛里奇夫人因我的缘故跟你闹别扭。不过,你

 看吧,我的猫咪,当她知道我死了,她一定会原谅你的,你跟她

 好好维系感情,如果格朗利厄家坚持拒绝你的婚姻,她会为你

 结一门好亲事。

   我的宝贝,我不希望你得知我的死讯时长吁短叹。首先,

 我应该对你说,五月十三日,星期一,上午十一点,这个时间只

 不过是一场慢性病的终结。这场病是在圣日曼平台上你们逼

 我重操旧业那一天开始的……灵魂的痛苦与肉体的痛苦是一

 样的,只是灵魂不能像肉体那样默默地忍受痛苦,灵魂能支撑

 肉体,肉体却支撑不住灵魂。灵魂可以考虑向女裁缝要一升煤

 这种办法治愈自己的疾病。◎前天你对我说,如果克洛蒂尔德

 继续拒绝你,你就娶我为妻。你这是给了我全新的生命。但是,

 如果那样,对我们两人来说可能会造成极大的不幸,可以说,

 我将死得更痛苦,因为死与死的痛苦程度是不同的。这个世界

 永远不会接受我们。

   两个月来,我考虑了许多事情。一个可怜的女孩堕入了泥

 潭,就像我进修道院以前那样,男人们觉得她很美,叫她充当

 他们的享乐工具,对她毫不尊重,用马车将她接来,玩完了叫

 她自己走回去。他们之所以还没有在她脸上吐一日唾沫,是因

 为她的美貌使她免受了这一凌辱。但是在精神上,他们比做出

 这种事还要坏。那么,如果这个风尘女继承了五、六百万遗产,

 王孙贵族都会来找她,她坐着马车经过时,就会受到人们恭恭

 敬敬的致意,她可以在法兰西和纳瓦尔家族最古老的家徽中

 去选择夫婿。这个世界看到两个俊美的人儿幸福地结合在一

 起,一定会咒骂我们,而对德·斯塔尔夫人◎呢,尽管她有那

 些风流事儿,人们却一直对她恭恭敬敬,因为她有二十万利弗

 尔的年金收入。这个世界屈膝于金钱和名气,却不肯对幸福和

 美德让步。如果我有钱,我也会做好事……哦!我可以为别人

 擦干多少眼泪!……我相信跟我自己流下的眼泪一样多!是

 的,我本来只想为你而活着,为仁慈而活着。

   就是这些思考使我感到死亡是可爱的。所以,我的好猫

 咪,你一定不要悲哀和叹息。你心里要常常这样想:以前有两

 个好姑娘,两个漂亮的人儿,都为我而死了,没有任何怨恨,她

 们都非常爱我。你要在心中树立起科拉莉和艾丝苔的纪念碑,

 然后继续过你的日子!你还记得吗,那一天你指给我看大革命

 以前一个诗人的情妇,她衰老干瘪,戴着瓜绿色女帽,穿着油

 污斑斑的棕褐色短棉袄,靠在杜伊勒里宫围墙上晒太阳取暖,

 一边为一只最最难看的哈巴狗而焦虑不安。你知道,她从前有

 好些仆投,车马,还有一座公馆!我当时对你说:“最好三十岁

 就死掉!”是啊,就在那一天,你发现我若有所思。为了使我得

 到排解,你向我倾注狂热的爱情,亲吻之间,你还对我这样说;

 “那些漂亮的女子每次都在戏的终场前走出戏院!……”是啊,

 我也是不愿意看最后一场戏,如此而已……

   你大概觉得我太罗嗦了,但这是我最后一次“唠叨”。我

 给你写信,就是在跟你说话,我希望快快乐乐地跟你说话。那

 些女裁缝唉声叹气,她们总是叫我感到厌恶。你知道,那次歌

 剧院舞会上,人家对你说我从前是妓女,从这场要命的舞会回

 来后,我已经“好好地”死过一次了!

   啊,我的心肝,我刚在停笔之际,痴痴地凝视着这张画像

 中你的眼睛,怀着澎湃的爱的激情,使自己沉浸在你的目光

 中。如果你知道这一点,你千万不要把这张画像送给别人,千

 万不要!……我已尽力将爱凝结在这张乳白色的纸上,当你从

 这里重新得到爱时,你会想到你心爱的小鹿的灵魂就在这里。

   一个死去的人请求施舍,这不是很滑稽可笑吗!……算

 了,应该学会安安静静地呆在坟墓里。

   昨夜,如果我同意像爱你那样爱纽沁根,纽沁根就会给我

 两百万,你不知道,如果那些蠢人知道这一情况,我的死在他

 们眼中会显得多么勇敢!当他知道我信守了诺言,同时又因他

 而死去时,他着实被敲了一竹杠。我作了各种尝试,以便继续

 与你共呼吸。我对这个大诈骗犯说:“你想要我按你的要求那

 样爱你,我甚至可以保证永远不再与吕西安见面……”

  ◎指用煤气自杀。

◎德·斯塔尔夫人(一七六六—一七八一),法国作家。

   “那应该做些什么?……”他问。“为他,给我二百万,行不

 行?……”不!你如果能看到他露出的那种怪样就好了!啊!如

 果这对我来说不是那么悲哀的事,我会大笑一场。“你不愿意

 表示拒绝,是不是?”我对他说,“我看出来了,你把这二百万看

 得比我还重要。一个女人总能轻而易举地知道自己的价值。”

 我补充说,同时向他扭过身去。

   这个老坏蛋几小时后就能知道我不是在开玩笑。

   谁会像我这样给你的头发分缝呢?好了,我不愿再思索生

 活中的任何事情了。我只有五分钟时间了。我把这五分钟献给

 上帝。请你不要嫉妒他,我亲爱的天使,我要与他谈起你,请求

 他以我的死和在另一个世界中对我的惩罚为代价,赐给你幸

 福。我极不愿意下地狱,我真想看看天使,想知道他们是不是

 与你相像……

   永别了!我的宝贝,永别了!我用我的全部不幸为你祝福。

 直到进入坟墓,我仍然是

                   你的艾丝苔……

             一八三○年五月十三日 星期一

   十一点已经敲过,我做了最后的祈祷。我马上要躺下死去

 了。再一次向你告别!我希望我手上的温度能把我的灵魂留在

 这里,如同我把最后一个吻印在这张纸上。我还想再叫你一声

 我亲爱的猫咪,虽然你是我的死因。

                       艾丝苔

法官读完信,心中涌起一股妒忌情绪。一个自尽的人怀着这样欢快的心情虽然是一种狂躁的欢快,以盲目的温情并发出的最后力气,写下这样的书信,法官还是第一次读到。

“他有什么特点能叫人这么爱他!……”他想,心里反复说着这句那些没有能力讨女人喜欢的男人说的话。(奇*书*网^。^整*理*提*供)

“如果您不仅能证明您不是越狱的苦役犯雅克·柯兰,而且还能证明您确实是唐·卡洛斯·埃雷拉,托莱多王家教士会议议事司铎,费迪南七世陛下密使,”法官对雅克·柯兰说,“您就可以获释,因为,司法部的公正执法要我告诉您,我刚才收到艾丝苔·高布赛克小姐的一封信,她在信中承认自己有意自杀,对她的仆人表示怀疑,这一怀疑显示出窃取那七十五万法郎的作案者就
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!