友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
聚奇塔 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

鬼神秘案-第3部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  晃——摇,摆,晃:huang,四声。如“晃脑壳”意为“摇头”。

  恍——混,不正经。如“恍恍”,恍:huang(谎),三声。

  车——转,或使用能转动的东西。如“车身逗走”意为“转身就走”。“车脑壳”意为“转头”。“车窑罐”意为“做陶

  器”

  拢——到,到达。如“拢了没得?”意为“到了没有?”

  含——叨,咬住不放。如“狗儿把骨头含跑了”意为“狗把骨头叨走了”。

  吂——喂,往里送。吂:mang,一声。如“他老了,吃饭都要人吂”意思是“他老了吃饭要人喂”。

  触——电击,如“那个人遭电触死了”意为“那个人被电死了”。

  展——挪,挪动。比如“你展一哈噻”意为“你挪一下”

  发——因腐烂而膨胀;发财;发放东西。比如“死人发了”指死人身体肿胀了。

  懑——满,没有剩余空间。如“缸缸儿头的水懑了”意为“水缸里的水满了”。

  闷——遮掩,藏住,即“扪”;喝酒时一口干掉叫“闷”。如“他闷倒起,以为别个不晓得”意为“他把事情遮掩了,以

  为别人不知道”。“把勒杯酒闷了”意为“把这杯酒干了”。闷:men,一声。

  躄——跛,瘸。本字为左足右拜,躄:本音bi,四声;川话读bai,一声。如“打躄躄”意为单足跳,为读时方便本书写作

  “打挀挀”。

  卡——塞住,嵌进,堵住。卡:ka,一声。比如“眼睛遭渣渣卡倒了”意为“眼睛里嵌进了灰尘”

  卡——卡住,卡:ka,三声。

  襻——碰,如“襻弯”意为“奈何”。“哪个能把我襻得弯”意为“谁能奈何我?”

  却——却,念成quo而不读que

  确——确,念成quo而不读que。如“确实”读成“quosi”(川话无翘舌,故“实”读成si)

  学——学,念成xuo,二声。而不是xue。比如“学生”念成“xuosheng”。四川方言把“ue”读成“uo”,如“学”、“

  却”、“确”等字。

  遭——遭受,挨,花费,比如“遭球了”意为“坏事了”。“我买个电脑遭了五千”意为“我买一台电脑花了五千”。遭

  :音凿,川话中的“遭”均读成“凿”,而不读一声。

  麻——抹,揩;麻木;欺骗。比如“把桌子麻一下”意为“把桌子擦一下”;“你麻不到我”意为“你骗不了我”;“喝

  酒喝麻了”意为“喝高了”

  杀——去,杀。除了有“杀”的意思,还有“去往”等意思。如“我们杀到那点去”意思是“我们到那里去”

  板——滚动,拗动,挣扎。比如“不要板”意为“不要动”。临时前挣扎叫“板命”。

  裹——纠缠,勾搭,勾结,混在一起。

  炕——烘烤或用烟熏

  窖——挖坑掩埋。窖:gao(告)。“窖”本指地窖,引申为打坑埯埋

  斗——拼合,对接。如“斗在一起”意为对接在一起。

  待——在,比如“我在这里”说成“我待勒点”

  熛——烧,本读biao,四川话中读作“piao”,二声

  款——碰,碰到,如“款倒了”意为“磕到了,挡住了”

  盗——浇铸,塑造。如“锅儿是铁盗的”意为“锅是用铁来铸成的”。

  的——泥,不读de,而读li或ni,一声。四川话中n与l无区别。比如“我的鞋子”要说成“我泥还子”

  哈——傻,哈:ha,二声

  哈——馊了。哈:ha,一声。例“这饭都哈了”意为“这饭馊了”。

  哈——下,“下”字读作ha,四声,比如“整一下”,“看一下”,“说一下”。比如:“勒哈”就是“这下子”的意思

  。本书中为了表现效果有时会直接以“哈”代替“下”字。但“下去”“下台”“下面”的“下”仍然读xia,和普通话一

  样。比如四川球迷常说的“下课”就完全和普通话一样。

  哈——拨,刨,哈:ha,一声。比如“砂锅里炒葫豆——哈不开了”

  茹——肉。茹:ru(如),二声。

  闪——摇晃,扭伤。如“把腰杆闪了”意为“所腰扭了”。

  入——塞进,崴了。比如“脚入了气”意为“脚崴了”。“他脑壳遭入倒肚皮头去了”意为“他脑袋被塞进肚子里去了”

  入:ru(如),二声。

  药——药,药:yuo,二声,普通话里无此发音。“药”不读作yao而读成yuo,这也是四川话最常见的异读现象。

  脚——脚,脚:juo,二声。而不念成jiao

  足——足。足:ju,不能读成“驹”或“菊”。因川话中很多时候ü音读成U。

  擂——滚,擂:音lui(普通话中无此发音),一声。注:普通话中凡是音为lei的,四川话中一律读作lui

  擂——冲,撞。音lui,二声。如“他拿根棒棒向我擂过来”,意为“他拿了棍子向我冲过来”。又如“他遭牯牛擂了”意

  思是“他被牯牛撞倒了”

  掟——扔,投掷

  矫——顽皮,淘气。又作“狡”。如“矫筋儿”意为顽皮

  仗——扔,投掷,仗:zhang,二声

  杵——挨近,拄。如“杵倒起”意为“挨着”或“拄着”。杵杵:指拐杆。

  抽——推,搡。当说普通话里的“抽”时则说“扯”。

  马——板起脸,绷起;欺压,欺侮。如“马起脸”意为“板起脸”。“马倒起”意为“欺侮”,“欺压”。“马干吃尽”

  意为“强横霸道,强行欺压”。

  夺——戳,捅。本字作“剟”,为易认换作“夺”。。比如“夺脱”意为“抢落,抢下”

  学——学,学:xuo,二声,普通话无此发音。如“学生”念成“xuosheng”。凡是普通话音标注为e音的,川话中大都发o

  音。如“确实”念成quoshi,但也有例外,如“缺”“瓜”都发音仍与普通话一致。

  拽——不老实,张狂,另类,爱出风头。比如“他嘿拽”意为“他很张狂,嚣张”,拽:读三声。

  拽——打,揍。拽:读二声。如“老子要拽人”意为“我要打人”。

  拽——形容头一点点的打瞌睡,如“拽瞌睡”(也作“跩瞌睡”),拽:读一声。

  拽——把东西便宜转让或硬送硬卖,如“那个卖东西的估倒把几个烂笳子拽给我”。

  嗲——提,普通话中只有“嗲”字发音相同,嗲:dia,一声或二声均可。

  改——解,解开。解:gai,音同“改”,如“解手”念作“改手”,“解放军”念成“改放军”

  躬——钻,挤,躬:gong(供),四声。取音近字原则。

  躬——弯着腰,同“弓”。

  扒——爬,攀缘,如“扒树子”意为“爬树”。扒:ba,一声。又如“扒起来跑了”意为“爬起来跑了”

  扪——捂,用手遮覆

  掹——捂,用手遮覆掹:meng(猛)

  笼——套住,也引申为设套儿让人钻,使之限于不利的境地

  揰——一下一下地捅,拌。揰:dong,三声。又作“挏”。

  跍——蹲,跍:gu(姑),一声。比如“跍倒起”意为“蹲下”。(跍字本读ku,一声。)

  窟——蹲,窟:ku,二声,“跍”的变音

  标——喷,射,指液体流速很快

  铆——塞垫,反目成仇。如“把枕头铆高点”。意为“把枕头垫高些”。“他们搞铆了”意为“他们弄得反目成仇了”。

  捍——嵌入,如“他脑壳遭别个捍了一块砖头”意为“他脑袋被人用砖头砸了”。

  粑——粘,贴。粑:ba,一声(巴),比如“粑贴子”。

  啪——软,啪:pa,一声。比如“我饿啪了脚儿”意为“我饿得脚发软”。

  硬——硬(音en;四声)

  歪——脾气不好,厉害。如“那个婆娘歪得很”意为“那个女人很厉害”。

  硬——硬(音en,四声),用在句子中的时候可加重语气,如“硬是”,意为“实在是”。

  摁——被硬的东西抵住,有压迫感。

  气——去,有时又异读为“踥”或“际”。比如“你到哪点迄?”就是“你到哪里去?”的意思

  切——去,到,往。本作“朅”或“踥”,为易读易认改作“切”。比如“你踥哪点?”就是“你踥哪里?”的意思。切

  :qie,四声(怯),在句中表语气的时候也可读一声,但较少用。

  迹——去,“去”的异读。

  咀——叮,咀:ju,一声。比如“我遭蚊子咀了”意思是“我被蚊子叮了”。

  非——很,十分,如“非冷”意为“很冷”,“非热”意为“很热”,又作“飞”。

  溜——很,如“溜酸”意为“很酸”,“溜滑”意为“很滑”

  帮——很,如“帮重”意为“很重”,“帮臭”意为“很臭”。又如“帮紧”“帮硬”等。

  稀——很,如“稀烂”,意为“很烂”,“稀滑”意为“很”

  黑——黑色。音与说话时的“嘿嘿”相近。不读hei,发音介于he与hei之间,二声。

  稀——很,如“稀烂”,又叫“稀粑烂”。

  多一——很,非常。如“他震得多一凶”意为“他吼得很凶”。

  多们——很,非常。与“多一”互用。们:men,念一声。

  倒——表动作,用在动词之后,表示动作到位。如“看倒”。

  倒起——表动作,用在动词之后,表示动作到位。如“看倒起”。

  梗——阻塞,有抵触。梗:en(嗯)

  梗——完整,如“梗的”就是完整的。梗:geng,和普通话发音一样。

  逗——就,逗:dou(斗),四声;比如“就是”说成“逗是”。

  逗——戏弄,捉弄。逗:dou(兜),一声。

  迢——跑,走,逃走。在四川话里和“跑”、“走”的意思相近。比如“迢来迢去”意为“跑来跑去”或“走来走去”。

  迢:tiao,二声。另:“迢”可能是“逃”的异读。

  恍——粗心大意,不务正业,游手好闲。如“他恍得很”意为“他不务正业”。又如“恍恍”指粗心大意或不务正业的人

  。恍:音同“谎”。

  改——解,比如“解手”说成“改手”。“改小手”即解小手,指小便。对应的有“改大手”。

  刮——用于动词后作助词,如玩刮了(完了),饿扁刮了(饿扁了),跶死刮了(摔死了)。用法与“求”相近。

  咾—了:lao,音同“老”。比如“来了”要读成“来咾”。本书为了方便阅读,仍只写作“了”。

  耍——玩的意思,四川方言一般不说玩,只说耍

  跶——摔,跌。使劲甩、砸。跶:da(达)四川话中有时也说“摔”,但发音为“zhuai”,且为一声。比如“跶倒起了”意

  思为“摔坏了”。由于川人收割水稻时要用力摔打稻穗,所以叫“跶谷子”,本书中写作“挞谷子”。挞:da(达),不读

  ta

  揾——浸,揾:weng(瓮),四声,而不读wen。指浸入或陷入。如“揾到水头”意为“浸在水中”。“揾到脑壳哭”意思

  是“埋头大哭”
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!