按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
母羊慢慢地移动着,——也没有必要忙着赶它们。连狗都感到闷得慌, 东跑跑,西闻闻,象在寻找什么似的。
太阳快落山了,但天气还是暖洋洋的。羊群越是往下,就越感到暖和。 在向阳的山坡,嫩绿的小草已经破土而出了。
半路上有点小小的耽搁:第一只母羊产羔了。本来是不该发生这种事 的。塔纳巴伊快快不乐地给新生的小羊羔吹着耳朵和鼻孔。接羔的日期最早 也得过一个礼拜。可现在——唉,你接着吧!
说不定路上还会生吧?他仔细察看别的母羊。不,似乎不象。他安下 心来,后来甚至快活起来了:两个闺女一定会喜欢他这只小羊羔的。新生儿 总是招人喜爱的。这羊羔子真可爱!浑身雪白,就是一双眉『毛』和四只蹄子是 黑黑的。他的羊群里有几只粗『毛』羊,刚才生小羊的正是其中之一。粗『毛』羊生 下的羊羔,总是结结实实的,长一身细细的、密密的绒『毛』,不象细『毛』羊生的 羊羔,生下来就光不溜秋的一丝不挂。“得了,既然你急得不行,那就瞧瞧 这人世间吧!”塔纳巴伊高兴得自言自语起来,“给我们牧羊人带来幸福吧! 让生下的羊羔子都跟你一样结结实实的,让落地的羊羔子密密麻麻,都无处 下脚,让你们的咩咩声把我的耳朵震聋,让所有的羊羔子只只成活!”他把 羊羔子举到头顶,“瞧呀,绵羊的保护神!这是今年头一只羊羔子,你保佑 我们吧!”
周围群山肃立,默默无语。
塔纳巴伊把小羊羔揣进怀里,赶着羊群又上路了。羊妈妈在身后紧紧 跟着,不安地华华叫着。
“走吧,走吧!”塔纳巴伊对那只母羊说,“羊羔子在我这儿,丢不了的!”
小羊羔在皮袄里焐干了,暖和了。
当塔纳巴伊把羊群起到接羔点时,已经是黄昏了。
所有的人都到齐了。毡包里冒出缕缕炊烟。两个『妇』女在帐篷旁边忙来 忙去。看来,搬迁的事总算对付过去了。没有见着艾希姆。对了,他把驮载 用的骆驼牵走了,准备明天转移到另一上去。一切都按计划行事,没有差惜。
坦塔纳巴伊后来看到的情景,有如晴天霹雳,把他惊倒了。他并无过 高的要求,可瞧那接羔用的羊圈——顶棚上的芦苇都糟烂了,散落了,四围 墙上尽是窟窿,既没有窗,也没有门,风在里面横冲直撞,——不,这种情 况,他可没有料到。四周的雪差不多化尽了,可羊圈里,却到处是一堆堆的 积雪。
羊栏原先是用石头砌的,现在也成了一片废墟。塔纳巴伊心灰意冷, 连女儿怎么欣赏羊羔也无心看了。他把羊羔住她们手里一塞,便出去察看周 围的情况了。不论闯到哪儿,到处都是『乱』糟糟的——这景况,简直是世上少 有。可能,打战争以来,这里就无人照看了。每年,羊相们凑合着接完羔就 离开了,把什么东西都扔下,任凭风吹雨打。在草棚的栏板上凑凄惨惨地躺 着一抱烂糟糟的干草,兄难散『乱』的麦秸。在一个角落里,扔着两个口袋,里 面有点大麦面,另外,还有一匣子盐。所有这些,就是为一群母羊和小羊准 备的全部饲料和铺垫物了。还是在那个角落,扔着几盏马灯,玻璃罩已经碎 了,还有一只盛煤油的锈铁桶,两把铁锹和几把断了把的草杆。呵!真想浇 上煤油,把这堆破烂烧它妈的精光,然后扬长而去,爱上哪儿就上哪儿……
塔纳巴伊来回走着,在去年留下的冻得硬梆梆的粪块和雪堆中间磕磕 碰碰地走着。
不知说什么才好。已经无话可说。只是象发了疯似的一个劲儿地嘟囔 着:“怎么能这样?……怎么能这样?……怎么能这样?……”
后来他冲出羊圈,急急地跑去备马。两只手颤悠悠地上着马鞍。此刻, 他要飞马回村,他要把人们一个个从睡梦中叫醒,他要大闹特闹一番。他要 揪住这个伊勃拉伊姆的领子,揪住这个农庄『主席』阿尔丹诺维奇的领子,揪住 乔罗的领子:让他们知道他的厉害!
既然他们能这样对待他,他们就甭想有好结果!行,要完蛋大家都完 蛋了……
“喂,你站住!”扎伊达尔赶上来,拉住了缰绳,“你上哪儿去?不行! 你下来,听我说!”
哪行呢!你倒试试能拦住塔纳巴伊。
“你放开!你放开!”他大声吼叫着,一边夺过缰绳,抽打着马匹,冲到 妻子跟前,“我说,你放开!我要跟他们拼了!跟他们拼了!跟他们拼了!”
“我不放!你要跟人拼了吗?——先跟我拼了吧!”
这当儿;两个女人跑上来帮着扎伊达尔,两个女儿也跑过来,大哭小 喊的。
“爹爹!爹爹!你别去!”
塔纳巴伊稍稍冷静了一点,但还是一个劲儿地想冲开去。
“别扯着我!难道你没瞅见这儿『乱』七八糟的情景?难道你不知道母羊马 上就要下羔了?赶明儿把那些羊往哪儿放?顶棚在哪儿?饲料在哪儿?一只 只羊都得死光!谁来负责?你给我放开!”
“你等等,你等等!好吧,就算你回村了,好吧,就算你大吵大闹了一 场,这又有什么用呢?要是直到如今他们啥也没有准备,这就是说,他们无 能为力了。要是农庄有点什么办法,不早就盖了新羊圈了吗!”
“顶棚倒是可以翻修一下,可门呢?窗呢?到处都塌方了。羊圈里尽是 雪,羊粪十来年也出不完!你倒瞧瞧,这么点烂糟糟的干草能喂几只羊?难 道这种干革能艰小羊吗?铺垫用的草上哪儿弄去?让羊羔子在烂泥地里死 光,是不是?你的意思是这样吧?你给我走开!”
“算了,塔纳巴伊,你清醒清醒吧!你怎么啦,比谁都有能耐,是不是? 别人什么样,咱们也差不离。你还算个男子汉呢!”妻子数落起他来,“你最 好动动脑筋,该做些什么,趁现在为时还不晚。至于他们,你就别理算了! 既然该咱们负责,咱们就干起来。你瞧,那边去谷地的路上,我发现了一大 片野蔷薇,长得密密麻麻,还有刺。说真的,我们可以砍下来,盖到顶棚上 去,上头再压上一层羊粪。至于铺垫的东西,咱们可以多割点骆驼草。想点 办法,好歹熬过这段苦日子。只要天气帮忙就行了……”
这时,两个『妇』女也在一旁劝说。塔纳巴伊跳下马来,冲着几个女人啐 了一口,就进包去了。他坐在那里,耷拉着脑袋,仿佛大病初愈似的。
包里静悄悄的。大家都不作声,都怕开口。扎伊达尔从烧着的干粪块 上取下条炊,放了不少茶叶,把茶煮得浓浓的。又端来了一罐水,让丈夫洗 了手。铺了一条干干净净的桌布,摆上了不知从哪儿弄来的糖果,一个盘子 里还放着切成一小片一小片的『奶』酪。
还请了那两个女人来喝茶。南哟!这些娘儿们真有能耐里端着茶碗, 品着茶,絮絮叨叨,盼着家常,象在人家作客似的。塔纳巴伊一句话役说, 喝完茶,走了出来。他到羊栏眼前,把倒塌的石头一块块垒起来。事情一大 堆。得忙着干起来,好让羊群有地方过夜。
接着,几个『妇』女也都出来了,抱的抱,垒的垒,都干起活来。连两个 小姑娘也使着劲儿给大人递石头。
“回家去!”父亲对她们说。
他感到十分惭愧。他垂下目光,只顾搬石头。乔罗说的对:要离了扎 伊达尔,这个天不怕他不怕的塔纳巴伊早不知把脑袋丢到哪儿了呢!……
第一卷 第十五章
第二天,塔纳巴伊帮着他手下的两个羊倌转移到了一个新的放牧地点。 随后,整整一个礼拜他忙得不可开交。他都记不清什么时候曾这样拼命干活 的了。只记得在前线,为了抢修工事,常常几天几夜连轴转。但那时是整个 师、团、军一起行动的,可是现在,——只有自己、老婆和一个帮手。另一 个帮手还在附近放牧一大群羊。
最棘手的活算是清羊圈和砍灌木丛了。野蔷薇长得密密麻麻,到处是 刺。塔纳巴伊的靴于给刷破了,军大衣给撕烂了。砍下的野蔷薇因为尽是刺, 马不能驮,人不能背,只能用绳子捆上,拖走。塔纳巴伊骂起街来了:鬼地 方,叫什么“五棵树”!连五个小树桩也找不见。他们使劲弯下腰,汗流使 背,拖着这该死的野蔷薇,清出一条通羊圈的道来。塔纳巴伊真心疼那几个 『妇』女,但是有什么办法呢!连干活也不踏实:时间太紧啦。
得不时地瞅瞅天,——天气会怎么样?要是来场大雪,那么这一切都 白费劲了,还得不时让女儿去羊群那里打听着:母羊是不是开始下羔了。
清羊圈就更糟糕了。羊粪之多,半年也出不完。要是羊圈不漏,羊粪 干干的,实实的,那活干起来也痛快:起出的粪层都是厚厚实实一大块一大 块的,把它们整整齐齐地烘起来,晒干。烧着的干粪块散发出一股热气,又 惬意,又洁净。到了寒冷的冬天,牧民们就靠这些眼金子一样宝贵的干粪块 来烤火取暖。但要是羊粪给雨水泡了,给雪理了,象现在这样,那就没有比 这个活更叫人难堪的了。简直是累死人的活!而时间又不等人。
到了晚上,他们点起几盏冒烟的马灯,继续用粪筐背着这些冰冷的、 粘乎乎的、沉得象铅块似的脏东西。这么干,已经是第二个昼夜了。
在后院,已经堆起了好大一堆羊粪,但羊圈里却象是原封未动似的。 他们忙碌着,哪怕能给快出生的羊羔子清出一个角落也好!其实,请个角落 也无济于事,因为即便整个这个大羊圈也盛不下所有的母羊和小羊。要知道, 每天能产下二三十头小羊呢。“怎么办?”——塔纳巴伊不断地琢磨着这个 问题,一边忙着起类背粪,跑出跑进,没完没了。这样一直干到半夜,又干 到天亮。他感到直恶心,两只手都麻木了。马灯不时被风吹灭。好在两个帮 手都没有一句怨言,跟塔纳巴伊和扎伊达尔一样,只是埋头干活。
第一个昼夜就这样过去了。第二天,第三天,天天如此。他们背着粪, 堵着墙上和顶棚上的窟窿。一天夜里,当塔纳巴伊背着粪筐正走出羊圈时, 忽然听到羊栏里“哮”的一声羊羔叫,接着一只母羊也应声哗哗地叫起来, 还踏着蹄子。“开始啦!”塔纳巴伊的心都发紧了。
“你听见了没有?”塔纳巴伊转身问他的老婆。
他们立刻撂下粪筐,抓起马灯,向羊栏跑去。
马灯投下昏暗的灯光,在羊群上搜索着。羊羔子在哪儿呢?呵,那里, 在角落里!
母羊已经把这个小小的、浑身颤抖的新生儿『舔』得干干净净的了。扎伊 达尔忙抱起小羊羔,用衣襟给捂好。真好,总算及时赶来了,要不,小羊羔 准会在羊栏里冻死的。原来,旁边还有一只母羊也生了。这回还是个双胞胎 呢。塔纳巴伊赶紧撩起衣服下摆,把这两只小东西裹在里面。还有五六只母 羊躺在地上,抽搐着,华晖地发出嘶哑的叫声。这就是说,开始啦!到早上, 这几只母羊也快要生了。塔纳巴伊把那两个『妇』女叫来,让她们把产过羔的母 羊赶到羊圈里那个好歹收拾过的角落里。
塔纳巴伊在墙根下铺上一些干草,把开了