友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
聚奇塔 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

高尔夫球场上的枪声 作者:(英)威尔·安德鲁斯 罗伊·坦普尔曼 j·m·格莱格森 著-第12部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    布里莫尔的蓝眼睛目光发亮,落到福尔摩斯身上。

    “非理智的可能性我倒没想过。不过这么想是合乎逻辑的,其实只有这种解释
才能说得能。这样一来网就撒得大了,因为正像你说的,非理智的人很可能藏在最
出人意料的地方。”他饱经风霜的五官再次闪亮起来,似乎又打开了一个全新的思
路。

    “没错,这个思路不容乐观,因为我们要替你的安全着想。你要是认为赫伯特
·罗宾逊不可能是凶手,那么埃德华·福劳比舍尔怎么样?”

    布里莫尔笑着举起他的一只大手。“请原谅我说话造次,埃德华·福劳比舍尔
向来是个特理智特实际的人,他要是做出非理性的事来,不让人笑掉大牙才怪。尽
管如此,我认为他有可能。他表面温文尔雅,骨子里很可能是个危险人物。我毫不
怀疑他对我有敌意。秘书长的职位本来他想当,却由我当上了,这无疑对他打击甚
大。他对谁都不隐瞒他想当秘书长的愿望。我想他至今仍这么想,尽管最初的怨恨
已经淡化。我俩表面处得还算不错,不怎么交谈,在会上相互尊敬,意见不一致时
也不撕对方的面子。”

    “星期三晚上躲在树丛后的人会是他吗?”

    布里莫尔的神色异常严肃。他仔细思索一番后,说:“有可能。比文把我抬进
楼里时,我胳膊流血很严重,当时围上来一圈人,其中就有埃德华。我想是他叫的
医生。他也可能雇用了个无赖开的枪。他是个律师,生意做得不错,所以他本人已
不怎么出庭。律师肯定认识好多罪犯,是不是?”

    福尔摩斯笑笑。“他们要是乐意的话,可以操纵整个伦敦的黑社会。幸好他们
中的大多数没这么做。你回布来克希斯后不要去质问福劳比舍尔。他至多也不过是
个怀疑对象而已。”

    我们又分析了一两个布里莫尔提供给我们的会员,然后便将目标转移到高尔夫
球俱乐部员工身上。我对那些背景颇令人怀疑的球童尤为感兴趣。布里莫尔已经让
球童主管去查案发时球童们的去向,但这个任务不容易,因为多数球童是兼职,也
从没有固定的住址。此外布里莫尔向来自己扛球棍,所以跟那些球重并不熟悉,这
也为发现线索造成了困难。他不雇球童顶多造成一点不满,可这构不成憎恨他的理
由。球童们惟一的特点就是手头永远拮据,过去也都有过暴力行为,不过一般都限
于家庭纠纷和在酒馆里滋事斗殴。我说球重人数很多,出现个把亡命之徒,受人之
雇开枪杀人是很可能的,这一想法得到我同伴的赞同。

    福尔摩斯还补充说:“杀手枪法不准i 也可能说明他是被雇的。这么近的距离
还没击中要害,显然他不熟悉枪支。”

    “或许是个女人呐。”我受到他的鼓励而斗胆地说。

    布里莫尔为之一惊。我所说的女人在俱乐部里只有一个。1896年时,人们是不
赞同女人弯腰打高尔夫球的,所以布来克希斯没有女会员。俱乐部里当然还有一些
女清洁工之类,但她们都跟秘书长没有直接的接触。

    布里莫尔自然知道我的用意,但显然觉得我的话有点失札,便说:“你指的若
是罗斯女士,那么——”

    “我们指的正是她。”福尔摩斯说。

    “你曾经一度很喜欢那个女人。”我又说。

    接下去是一阵沉默,我们能清晰地听见秘书长沉重的呼吸声,窗外街上的马车
轮声也异乎寻常的响亮。布里莫尔费了很大的劲才使自己镇定下来,说:“我们俩
之间的事是谁告诉你们的?是克里斯托贝尔·罗斯本人吗?”

    解答这类问题颇有经验的福尔摩斯不屑地说:“我们怎么知道的并不重要,布
里莫尔先生。我们可以告诉你,这事最初并不是那个女人先对我们说的。其实你早
该说出此事才合适。你请我们调查此案时,就该毫不隐瞒地把一切事实都陈述出来。”

    我一时觉得布里莫尔会对福尔摩斯的话暴跳如雷,但最终他只是说:“我认为
这事与我请你们调查的事无关。我敢肯定,罗斯女士与本案没关系。”

    “有没有关系最好由我们来判断,布里莫尔先生。华生医生有一套说法,说被
遗弃的女人发起狠来比地狱的愤怒还要强烈。我觉得从犯罪史上看,此话不无道理。
而且许多情人跟你的想法一致,认为女人成不了大气候,结果他们都遭了毒手。”

    布里莫尔一边思索一边用手捻了捻小胡子。

    “你说得对。但我还想重申一遍,我确信克里斯托贝尔与此案无关,无论是那
些信件还是后来的暴力行为,都没她的事。”

    “没事自然最好。但她是否无辜,还是得由我们来判断。你和这个女人好了多
长时间?”

    布里莫尔愤怒地望了福尔摩斯片刻,平淡地说:“我们俩相好已经是一年多前
的事了。当时克里斯托贝尔已在布来克希斯干了三个月。她是个不错的员工,我意
识到她一周来三个上午对我将起到极大的帮助。而且你们也看到了,她长得还很漂
亮。”

    “哦,华生医生肯定注意到了这一点,布里莫尔先生。”福尔摩斯笑着说。

    “我当时知道她很孤独,我想你们一定认为我利用了她的孤独感。”

    “利不利用我们不关心,布里莫尔先生。我们不是道德法官,而只想知道事实。”

    “好吧,我尽量说给你们听。克里斯托贝尔孤独、漂亮,每周三次上午来当我
的助手。坦白地说,我也很孤独。年轻时我曾花天酒地,九十年代以来却与女人接
触得不多。总之,很快我们的关系就不一般了。”

    “你有没有让罗斯女士觉得你要娶她?”

    布里莫尔的脸尴尬得发红,说:“刚开始她拒绝我的调情,但我看得出她也很
想。但我跟她都说了些什么却记不得了。”

    福尔摩斯说:“这么说罗斯女士至少觉得你要和她结婚,给她的女儿提供一个
新家。”

    “是的,我们最终分手正是因为这个。”

    “你从没想过要娶她?”

    “没有。她想结婚,而我不想。我承认我的做法不妥,但你说过你希望听到事
实,是不是?”

    “没错。事实是一个漂亮能干的女人觉得自己受到了欺骗而心怀忿恨。”

    “我明白克里斯托贝尔觉得我骗了她。而且她的感觉或许是对的。但她决不会
害我。”

    “你知道罗斯女士手里仍有她丈夫的手枪吗?”

    “不知道,你是说……”

    “我什么也没说。星期三晚上开枪时她在哪里?”

    “在家里,我想。那个时候她肯定不在俱乐部。她上班都在上午。”

    福尔摩斯仔细打量了秘书长一会儿,说:“你认为想杀你或伤害你的人是谁,
布里莫尔先生?”

    布里莫尔显然没料到对方会问这么直截了当的问题,讶然地说:“我——我不
知道。这方面我帮不了什么忙。”

    福尔摩斯说:“下一步你打算让我们怎么办?”

    我说:“福尔摩斯,我们当然还得再去布来克希斯,调查我们已经提到和没提
到的人。”

    福尔摩斯不置可否,说:“布里莫尔先生,你觉得这种做法可行吗?”

    秘书长沉吟一下,说:“逻辑上理应如此,但恐怕既费时间,也不会有什么结
果。我说过,春夏两季我大部分时间不在俱乐部,所以这段时间凶手可能会保持低
调。”

    “我同意你的看法。”福尔摩斯说。

    接下去布里莫尔谈起了他的高尔夫球以及他要参加的比赛。看他津津乐道的样
子,我又想起了罗斯女士评论他的话:他是个高尔夫球疯子。

    最后他说:“我不想再耽搁你们的时间了,先生们。只要我离开布来克希斯,
我的安全肯定没问题,那个神秘的凶手拿我也没办法。”

    后来的几天里高尔夫球俱乐部里相安无事。快一个月的时候我等得不耐烦了,
便决定去布来克希斯走一趟看个究竟。这时福尔摩斯已出外干别的事去了。

    四月的天空晴朗无云,我走进高尔夫球场时不免有些失望。我打球只是个借口,
实则是想观察周围的动静,但一切似乎都很平静。

    此次我的对手与我的水平略为相当,他就是脸皮红通通的赫伯特·罗宾逊。因
他的体质不如我的好,所以最后以我取胜告终。

    尔后我们退到酒吧里,罗宾逊对我说俱乐部没再发生恐怖事件,秘书长的生命
也没再受到威胁。

    “那个家伙压根就不在俱乐部露面了。”他没好气地说。“他一不在,就没人
闹事了。”

    但我发现其他会员对布里莫尔在联赛中取得的成功倍感鼓舞。布告栏上张贴着
从《晨报》剪下来的剪报,布里莫尔的得分用红笔勾划出来。他似乎在两轮巡回赛
中表现得很突出。

    当时大多数锦标赛都采取穴数记分制,布里莫尔总体打得不错。报纸上称,他
有望进入下个月在肯特郡三威治举行的比赛,甚至还有人说他能在缨菲尔德举行的
公开锦标赛决赛上露面。

    我走进罗斯女士的办公室,见她工作得得心应手,比我们上次见到她时气色好
得多。她说自从布里莫尔出外比赛后,没再收到过匿名信,也没发生过任何谁被拦
劫殴打的事情。还说布里莫尔有时也间或回来,自称在外地没遭到凶手的滋扰。罗
斯说秘书长回来时除了高尔夫球简直没有别的话题。我以同情的眼光望着这位长着
一双温柔灰眼睛的迷人妇人,说:“你跟他分手了未必不是件好事,亲爱的。我觉
得他的兴趣太狭窄了,成不了一名好丈夫。”

    说罢我便离开她来到厨房。勒布朗说秘书长不在俱乐部更好了,还说他对待女
人的做法决得不到好下场。我让他说具体点,但他只是耸耸法国式的肩膀,不耐烦
地哼卿了一声。

    接着我又走人球场主管比文的小棚。他和厨子一样,因布里莫尔的不在而感到
高兴和充满自信。

    我跟他说开枪那天因没有发现凶手的脚印,或许凶手是个女人或身材矮小的人,
他听后显得很兴奋,似乎意识到凶手是谁,但却不肯向我透露姓名。

    我还见到了球童总管,他说对球童们—一做了调查,但没发现谁对秘书长曾使
用过暴力。然而他对只在周末来打工的球童们把握不大。他们当中有的人一连几个
礼拜也不露面,而且个别的还坐过监狱。主管说虽看不出谁对布里莫尔怀有怨愤,
但为了钱当枪手的事个别人还是干得出来的。

    我最后见到的人是埃德华·福劳比舍尔。他比我们上次见面时和蔼开朗了许多。
他说凶手看来没有追随布里莫尔去外地,但愿秘书长返回布来克希斯后也不再发生
不愉快的事件。福劳比舍尔高兴地邀请我打高尔夫球,于是我俩说好三周后一起较
量一番。

    后来的日于里,我从报纸上如饥似渴地追踪阿尔弗雷德·布里莫尔的消息。他
在萨塞克斯郡取得了小小的胜利。两周后他到了肯特郡的三威治,人人都说那是参
加苏格兰公开赛的最后一场资格赛。

    此间歇洛克·福尔摩斯返回过贝克街,我向他叙说我
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!