按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
朋友;国王又说道。您谈的是一个战役。现在这里是一场叛乱。我什么时候高兴皱一皱眉头;就可以战而胜之。
科珀诺尔冷冷地反驳道:
这是可能的;陛下。要是这样;那是因为人民的时代尚未到来。
纪约姆。里姆认为自己不得不开口了;说道:科珀诺尔君;您可要知道;跟您说话的是一个强大的国王。
我明白;袜商严肃地回答。
让他说吧;我的朋友里姆大人;国王说道。我非常喜欢这种直言不讳。我的父亲查理七世常说;忠言病了;我自己以为;忠言死了;根本没有找到忏悔师。科珀诺尔君却使我看清自己想错了。
说到这里;路易十一亲切地将手搭在科珀诺尔的肩上。
您说;雅克君?。。。。。。
我说;陛下;您或许是有道理的;贵邦人民的时代还没有到来。
路易十一目光锐利地看了他一眼。
那么这一时代何时到来呢?
您终会听到这一时刻的钟声的。
是哪个钟声;请问?
科珀诺尔始终态度冷静而憨厚;请国王靠近窗口。他说:陛下您听我说!这里有一座主塔;一只警钟;一些大炮;还有市民和兵卒。一旦警钟鸣响;炮声隆隆;主塔轰隆倒塌;市民和士兵吼叫着互相杀戮;那个时辰就敲响了。
路易十一脸色阴暗下来;若有所思。他沉默了一会;随后轻轻地用手拍打着主塔的厚墙;仿佛抚摸战马的臀部似的。他说道:啊!不!你是不会如此容易倒塌的;是不是;我心爱的巴士底?
他又猛然地转身朝向那个大胆的弗朗德勒人说:您曾见过叛乱吗;雅克君?
何止见过;我亲自搞过。袜商回应道。
搞叛乱;您是怎么干的?国王问道。
啊!科珀诺尔应道;这并不很难。方法是很多的。首先需要城市人心怀不满。这是常有的事。其次是居民的性格。根特的居民生性容易起来叛乱。他们总是喜欢君王的儿子;而从来不喜欢君王本人。那好吧!如果某天早上;有人到我店里来对我说:科珀诺尔老爹;如此。。。。。。这般。。。。。。;弗朗德勒的公主要想保全她的那班宠臣;大典吏要把盐捐增加一倍;诸如此类。你要怎么说都行。我一听;把手头的活计一扔;走出袜店;到街上大喊大叫:抢劫!随时随地都找得到破木桶的;我跳上去;想到什么就大声说什么;全讲出压在心里话;只要你是人民的一份子;陛下;心头总压着什么的。于是大家聚集在一起;高声喊叫;把警钟敲得震天价响;解除士兵们的武装拿来武装平民;市场上的人也参加进来;于是就干起来了!而且;只要领地上还有领主;市镇上还有市民;乡下还有农民;就会永远是这样的。
那你们这样造谁的反?国王问道;造你们典吏的反?造你们领主的反?
有时候是这样的。看情况。有时也造一下公爵的反。
路易十一走过去重新坐下;微笑着说道;啊!在这儿;他们还只是造典吏的反!
正在这时;公鹿奥利维埃回来了。后面跟着两个拿着国王梳洗用具的侍从;可是使路易十一震惊的是;另外还跟着巴黎司法长官和巡逻队骑士;这两个人看上去都神色慌张。满腹牢骚的理发师脸上也同样惊慌失措;不过心里却有点幸灾乐祸。他先发话:圣上;请陛下原谅在下带来不幸的消息。
国王在座位上急忙转身;椅脚把地板的垫席刮破了;问道:什么意思?
陛下;这次民众暴乱不是冲着司法宫典吏而来的。公鹿奥利维埃应声道。他说这话时阴阳怪气;就像将出拳猛击而暗自高兴那种模样。
那么冲着谁呢?
冲着陛下。
老国王一听;从椅子上一跃而起;身体挺得笔直:你给说说清楚;奥利维埃!你得给我讲明白!当心你的脑袋;我的朋友;因为我以圣洛的十字架发誓;要是你在这种时刻撒谎;那么砍断卢森堡大人脖子的刀并没有残缺得连你的脑袋也锯不断!
这一誓言令人毛骨悚然;路易十一以圣洛的十字架起誓;一生中恐怕只有二次。
奥利维埃张开嘴巴想要辩解:陛下。。。。。。
给我跪下!国王粗暴地打断了他的话头。特里斯丹;看住这个家伙!
奥利维埃跪下来;冷静地说道:陛下;一个女巫被圣上的大理院法庭判了死刑。她躲进了巴黎圣母院;民众想强行用武力把她劫走。要是在下说的不是实话;司法长官大人和巡逻骑士大人刚从暴乱的地方来;可以揭穿我的谎言。民众围攻的是圣母院。
真的!气得****哆嗦;国王面色煞白;低声说道。圣母啊!他们到圣母的大教堂围攻圣母…我慈悲的女主人!。。。。。。起来吧;奥利维埃。你说得对。我把西蒙。拉丹的职位赏赐给你。你是对的。。。。。。。人们袭击我;女巫在教堂庇护下;而教堂在我的庇护下。可我原来一直以为是反对典吏!现在才明白是反对我来的!
于是;由于怒不可遏他显得年轻了;开始踱起步来。他不笑了;神情可怕极了;走过来走过去;狐狸变成了豺狼;似乎透不过气;连话都说不出来。只见他双唇在抽动;消瘦的拳头紧攥。他猛然一抬头;深凹的眼睛好似充满光芒;嗓门像号角般洪亮;说道:下手吧;特里斯丹!狠狠收拾这帮坏蛋!去吧;我的朋友特里斯丹!杀!杀!
这阵暴怒发作之后;他又坐了下来;勉强抑住怒气;冷冷地说道:
过来;特里斯丹!。。。。。。在这巴士底;我们身边有吉夫子爵的五十名长矛手;这抵得上三百匹马;您带去。还有夏托佩尔大人率领的御前弓手队;您带去。您是巡检;您把您有的您手下的人马;您带去。在圣波尔行宫有太子新卫队的四十名弓手;您也带去;您带上全部这些人马;马上前往圣母院。。。。。。。啊!巴黎的平民老爷们;你们居然这样作乱;竟敢与法兰西王室较量;与圣洁的圣母较量;与这个公众社会的安宁较量!。。。。。。斩尽杀绝;特里斯丹!统统斩尽杀绝!休要漏掉一个人;除非送到鹰山去处决。
特里斯丹鞠了一躬;应道:领旨;圣上!
停了一下;又说道;那个女巫;如何处置?
国王对此思索了一下;应声答道:
啊!女巫!。。。。。。埃斯杜特维尔大人;民众要拿她怎么处置呢?
陛下;巴黎司法长官答道:在下设想;既然民众来把她从圣母院庇护所揪出去;那是因为他们对她免受惩处感到不满;要把她抓去绞死。
国王略一思忖;随后对隐修士特里斯丹说:那好吧!伙伴;杀绝民众;绞死女巫。
里姆悄声对科珀诺尔说:这办法可真绝妙:民众因表达意愿而得受惩罚;却又按民众的意愿行事。
行;陛下!特里斯丹应道;不过;女巫还躲在圣母院里;是不是该不顾避难所;进去抓她呢?
帕斯克—上帝!避难所!国王搔了搔耳朵说道;这个女人必须绞死。
说到这里;仿佛灵机一动;计上心来;他冲过去跪在椅子跟前;摘下帽子放在座位上;虔诚地望着帽子上一个铅护身符;合掌说道:啊!巴黎的圣母呀;我的仁慈的主保女圣人;请你宽恕我吧;我只干这一回。必须惩办这个女罪犯。我向您保证;仁慈的女圣人圣母啊;是这个女巫;不值得您仁爱的保护。您知道;圣母;为了上帝的荣誉和国家的需要多少十分虔敬的君王;擅越了教堂的特权。英国的主教圣胡格;允许爱德华国王进入教堂去捉一个魔法师。我的先辈法国的圣路易;为了同样目的;侵犯了圣保罗大人的教堂;耶路撒冷国王之子阿尔封斯殿下;甚而至于侵犯过圣墓教堂。所以就请原谅我这一回吧;巴黎的圣母。我永远不会再这样做了;我要为您塑造一尊美丽的银像;同我去年献给圣埃库伊斯圣母院的那尊像从一个模子里画出来的。阿门。
他划了个十字;站起来;戴上帽子;对特里斯丹说道:急速前往;我的伙伴。把夏托佩尔大人带去。叫人敲警钟。快把民众镇压下去。绞死女巫。就这么说定了。我要您亲自动手;做好行刑前的一切准备。您要亲自向我报告。。。。。。。来吧;奥利维埃;今天夜里我不睡了。快替我刮胡子。
隐修士特里斯丹鞠了一躬;告退了。然后;国王挥手向里姆和科珀诺尔道别:上帝保佑你们;我的好友弗朗德勒先生们。去休息一下。夜深了;天快要亮了。
两人退出去;由巴士底的队长领路;到他们各自的卧室去。科珀诺尔对纪约姆说:哼!这个国王老是咳嗽;真叫我厌烦!我见过勃艮第的查理醉醺醺的;可他也不像身染重病的路易十一这样坏呀。
雅克君;里姆应道;那是因为国王喝的酒不像喝药汤那么厉害么!
第 十 卷 六 小刀在闲荡
出了巴士底;格兰古瓦像一匹脱缰的马;飞快地沿圣安东街往下跑。到了博杜瓦耶门;他径直向这个广场中间的石头十字架走去;在黑暗中隐约能辨认出一个坐在十字架下台阶上身着黑衣。头戴黑帽的男人的面孔。是您吗;老师?格兰古瓦说道。
黑衣人站起身来说:死亡和痛苦呀!我等你等得都快;格兰古瓦。圣日耳曼钟楼上的报时人刚叫过凌晨一点半。
啊!格兰古瓦又说。这不能怪我;得怪巡逻队和国王。我刚刚捡了一条命!差一点儿就要被绞死。这是我命该如此。
你什么都差一点点。黑衣人说道:咱们还是快走吧。你有口令吗?
您不妨想一想;老师;我见到国王了。刚从他那儿回来。他穿着毛绒短裤。真是一次奇遇。
啊!废话真多!你的奇遇与我有什么关系?你有流浪汉的口令吗?
有。放心。小刀在闲荡。
好。不然的话;我们就进不了教堂了。流浪汉堵塞了各条街道。真走运;他们好像遭到了抵抗。我们或许还能及时赶到。
是的;老师。我们怎样进圣母院呢?
我有钟楼的钥匙。
可我们又怎么样出来呢?
隐修院后面有一个小门;朝向滩地;从那里就到了塞纳河。我拿来了小门的钥匙;今早我在那里系了一条船。
我真是侥幸;我差一点就被绞死了!格兰古瓦又说。
喂;快点!走!黑衣人说道。
两个人便迈开大步朝老城走下去。
第 十 卷 七 夏托佩尔援救来了!
读者或许记得;我们丢开卡齐莫多不提时;他正处于极端危急之中。这个老实正直的聋子;受到四面八方的进攻;虽然没有丧失全部的勇气;至少不再抱什么希望能救出埃及姑娘;而不是救出他自己;他把自己生死置之度外。他在柱廊上狂奔乱跑。眼看流汉就要把圣母院给攻陷了。突然;一阵巨大的马蹄声响遍邻近的街道;只见火把如长龙;龙骑兵密密麻麻;横戈伏鞍;浩浩荡荡冲向前来;那狂呼怒吼的嘈杂声;仿佛暴风骤雨;席卷广场:法兰西!法兰西!把贱民碎尸万段!夏托佩尔援救来了!巡检使!巡检使!
流浪汉们惊慌失措;连忙掉头。
卡齐莫多听不见喊声;却看到刀剑出鞘;火把通明;戈矛闪亮;整个骑兵队;他认出为首的是弗比斯队长;还看到流浪汉一片混乱;有的人惊恐万状;连最勇敢的也慌乱不安。他从这意外救援中又重新鼓起勇气;把已经跨上柱廊的头一批进攻者扔到教堂外面去。
果真是国王的军队忽然赶来了。
流浪汉英勇抵抗;拼死自卫。侧面有从牛市圣彼得教堂街过来的敌人的进攻;尾部有从教堂前庭街过来的敌人包围;他们被迫退到圣母院前;继续攻打圣母院;而卡齐莫多还继续守卫着。这样;流浪汉们既是围攻者;又是被围攻者。他们正处在一种尴尬的境地;后来1640年著名的围攻都灵之战;亨利。达尔库尔伯爵既围攻萨瓦的托马斯亲王;却又被勒加奈侯爵包围封锁;正象他的墓志铭所说的;既是都灵的围攻者;又是被围攻者。
这场混战;鬼哭神嚎;如同马太神父说的;狗牙狼肉。国王的龙骑兵…其中弗比斯。德。夏托佩尔表现得挺好样的…穷凶极恶;毫不留情;乱砍乱杀;刀尖未刺死的;利剑再劈。流浪汉们;装备极差;怒气冲天用口撕咬。女人。男人。孩子个个奋不顾身;扑向马背;冲到马胸前;用