按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
我并不认为这么做一定会有好结果;可我想最好还是预先通报你一下,这样一来如果你看到了某种迹象,也不致于感到迷惑不解。从你近来发来的电文看,你好像已相当有效地制止住了弗吉尼亚军队对政府的反抗势头。我现在要做的任何事情,以及将要去做的任何事情,全都不会延误、阻扰或干涉你的工作。你忠诚的
13
波因特市合众国陆军总司令部,1865年4月7日
格兰特中将:
谢里登将军说,“如果乘勇追击穷寇,我认为李将军必将屈膝投降。”那就紧追穷寇吧。
A·林肯
带着一颗孤独的心,年轻的林肯在生活的道路上独自踯躅。起初待在斯普林菲尔德的日子里,他似乎比过去更加孤单。他不知道,现在的新生活能给自己带来什么。这段日子里,会给林肯带来不安的只有玛丽·欧文斯——他的准未婚妻。因为她还是经常来斯普林菲尔德看望亲戚,到时,他们俩还会共度晚上的时光,而后林肯会把她送回家去;有时,林肯骑马去纽塞勒姆时,也会去她那儿坐一坐。这样,两个人便都有机会彼此进一步了解,也就更加发现了两个人的不合谐。当然,此时他们二人的事情尚在未定之中。林肯觉得自己有义务履行结婚诺言,而玛丽则似乎仍在期待着对方首先开口;二人都不愿意明白地谈及此事。林肯写了一封信寄给玛丽,分析了两人的关系。
这实在是封很精彩的信!这个本该和玛丽结婚,却又想要挽救自己的男人就是以这种笔调来表达自己愿望的。自小养成的规矩以及内心日益形成的理智处事和酌情放弃的性格,使他无法直接按自己的意愿行事。他难道不是聪明地想用“贫穷”这个正当的理由来引出 “既然如此,就让我们分手吧”这样一个结论吗?他其实并没有对玛丽本人做出过任何承诺。而玛丽在这一年,甚至更长的一段时间里不也清楚地发现了他的矜持,想给他时间,给他自由吗?但林肯想让玛丽来说出这最后的一句话。平日接触中他只是用极其礼貌的语言暗示她。看到这封信,人们绝不会想到,它是出自一个就在六年以前还是伐木工人和船夫的青年人之手。他提到了在这种情况下,他虽不得不同意她妹妹搬走的决定,但却打心眼儿里不希望她离开纽塞勒姆,因为一想到自己会看不到她的房子,无法和她随时坐在一起交谈,他就会感到难过。这也表现他作为一个单身汉的不安和生活浪漫无羁的愿望。
游戏却又继续了一段时间:拜访,不辞而别,归来,如此这般周而复始;最后,林肯终于下定决心,要做个了断,他给玛丽又写了一封信。
这次他讲得更清楚了,最后的落款用“您的朋友”代替了“您的林肯”,从而拉开了二人之间的距离。林肯想,玛丽肯定能够理解他的意思以及他做出的决定了。而他也可以轻松地、问心无愧地面对自己、面对后辈了;只是人们不知是应该慨叹这位伐木工人的高尚品格呢,还是该惊讶于这位律师以如此娴熟的技巧使自己最终摆脱危机?玛丽是如何答复的已无处可查,只知道,最后林肯跨出了意外的一步:他还是向她求婚了。然而结果怎么样呢?林肯甚至不敢相信:玛丽竟然拒绝了他的求婚。
书信卷第13节 致人民大众的信(1)
下面这封信是给他的心腹阿奇博尔德·威廉斯的,这信充分表现了林肯在政治上的精明老练。信中提到的白朗宁是奥维尔·白朗宁,林肯的终身朋友。白朗宁急于在他的国会议员任期内解放奴隶,这一点说明林肯为什么担心白朗宁在克莱的问题上可能会轻举妄动。白朗宁从1866到1869年任内政部长。
1
华盛顿,1848年4月30日
亲爱的威廉斯:
我在各报上没有看到从你的巡回区向六月份代表大会派遣一名代表的任何动向。我想说,我以为派遣一名代表前往是重要之至的。克莱先生要当选总统已全无可能。上次竞选他本应在纽约得手,这样他在1844年就可顺势登上总统宝座了,可如今情形却大不相同,他起码会失掉他上次赢得的田纳西,此外还会丢失佛罗里达、得克萨斯、依阿华和威斯康星等州的新增的15票。我清楚我们的好朋友白朗宁对克莱先生是极其钦慕的,因此我担心他会赞同对克莱的提名。如果他真的如此,就恳请他切勿感情用事,要尽可能地如实判断克莱先生获胜所必需的票数。
照我看来,我们只可能推选泰勒将军;但没人提名,我们就无法选他。因此,千万要派一名代表前来。
你永远的朋友
1848年,林肯作为伊利诺斯州的国会众议员在华盛顿任职,其间他收到一封他的律师事务所的年轻合伙人威廉·H·赫恩登的来信。在信中,赫恩登自以为受到了冤屈而对伊利诺斯州的某些人大肆抱怨。从林肯的回信中摘录以下部分,不仅阐明了他对年轻的赫恩登的忠告,而且也显现出他自己的某种个性。
2
(致赫恩登的信)
1848年7月10日
一个年轻人“出人头地”的方式就是要尽可能地在各方面完善自我,而绝不要猜疑有人想要阻碍自己。让我坦率地告诉你,无论遇到哪种情形,猜忌和嫉妒对人都不会有任何助益。有时,可能会有一些胸襟狭窄的人企图压制年轻人,假如这个年轻人一门心思地去计较这些蓄意的中伤,因而耽误了正事,那么只会让他人的计谋得逞。寻视一下你的四周,看看这种心态是否伤害到了你相识的每一个人,使他们深陷其中,难以自拔。
刚才,我说了这许多话,我确信,你不会怀疑我并非是出于友情而是别有用心的。我愿将你从一个致命的过错中解救出来,你年轻而富有朝气,总是孜孜不倦,勤奋好学,几乎在各种知识方面,你懂得的东西远远超过了我。你不会在干每一件值得称道的事情时都不尽人意,除非你任凭自己头脑受到误导。我在为人处世的经验方面比你稍微丰富一点,这只不过是因为我比你年长一些而已;而正因为如此才致使我对你提出忠告。
由于林肯的生活境况较之他的穷亲戚渐渐有了改善,所以常有亲戚请求他接济一把。林肯始终热切地关注着那些与他少年时代亲密相连的人的生活状况,特别是他的继母。他慷慨地从自己有限的收入中拿出一部分来帮助他们。可是,下面这封写给他异父母兄弟约翰·D·约翰斯顿的信,却表明他不愿被人强求。此信也体现出美国人最美好的传统之一——对劳动的尊严和价值的尊重。
3
1851年1月2日
亲爱的约翰斯顿:
你要我接济你80美元,我想现在最好别答应你这个请求。以前好多次,每当我给你一点帮助时,你就对我说:“现在我们能过上好日子啦。”但没过几天,我便发现你又变得拮据起来。这种情况屡屡发生,要归咎于你自身行为中的某种缺点。至于这种缺点是什么,我想我是心中有数的,你一点也不懒惰,可你总是游手好闲。自从我见到你以来,你是否踏踏实实地干过哪一天的活计,我很是怀疑。你并不十分好逸恶劳,可你向来都没干过多少活计,这只是因为,你好像认为你从干活中得不到什么东西。这种无所事事浪费时间的不良习气是造成你陷入窘境的根本原因,改掉这种不良习气,对你来说是极其重要的事情,对你的孩子们来说更是如此。甚至对他们来说要更为重要一些,因为他们的人生之路更为漫长,况且在他们沾染上这懒惰的恶习之前能避而远之,要比在沾染上这恶习之后再痛改前非来得容易些。
现在你急需一点钱,而我的想法是,你应当去工作,“竭尽全力地”为付给你工钱的人干活。让父亲和你的儿子们替你在家中干活——种地、收割,而你则外出工作,去挣你所能挣到的最高工钱,或者靠做工来抵销你的欠债。为了保证你的劳作能获得公平的报偿,我在此答应你,从现在起到5月1日期间,你劳动挣来的每一美元,无论是现金还以工抵债,我会相应地另付给你一美元报酬。照这样,如果你每月挣的工钱是10美元,那么你会在我这儿再另得10美元,这样你每月就能挣得20美元的工钱。我这么做并非是打算让你去圣路易斯,或者去铅矿,或者去加利福利亚的金矿,我是想让你在科尔斯县的家的附近地区卖力干活挣最高的工钱。如果你照这么做了的话,你很快就会还完债务。更令人欣慰的是,你会养成一个不必靠举债就能度日的良好习惯,可是假如我现在就帮你还清欠债,明年你照旧会债台高筑,你说为了70或者80美元,你甚至愿意卖掉自己在天堂中的一席之地。那么,你将你在天堂中的一席之地看得太低廉了,我确信,如果你肯接受我的提议,那么你外出工作四五个月就能挣到70或80美元。你说如果我给你这笔钱,你将立下契约把土地转让给我,如果你没法还钱,土地所有权就归我。真是胡言乱语!如果说你现在有了这块土还难以为生,那没有了土地你又如何为生呢?你总是好心待我,我也不会对你无情无义。恰好相反,只要你听从我的忠告,就会发现它对你的价值不止80美元的80倍呢。
A·林肯
1860年10月15日,在总统竞选期间,西纽约市一个小村庄里有位11岁的小女孩给共和党候选人林肯写了一封信,她在信中表达了自己对林肯外貌的担忧。她担心林肯的外貌在即将到来的总统大选中可能会对选民有糟糕的影响。林肯的竞选画像令她感到失望。她建议说,如果林肯蓄起连鬓胡子的话,他的外貌将会得到改观。就这样,好几代人所熟悉的解放奴隶者的形象被那个女孩在脑海中塑造了出来。当林肯于1861年2月东行至华盛顿时,他的专列停在伊利与布法罗之间的韦特斯菲尔德。当他出现在人们面前,向聚集的人们讲话时,已明显地蓄起了连鬓胡子。他询问写信给他的小女孩格蕾斯·比德尔是否在场。她就在现场。林肯让她上前来并且像父亲一样亲吻了她的脸颊。下面是林肯的回信。
4
1860年10月19日
我亲爱的小姐:
你于15日所写的来信我已收到,我对你信中的建议欣然赞同。我得遗憾地说,我没有女儿。我有三个儿子——一个17岁,一个9岁,一个7岁。他们与他们的母亲组成了我的全家。至于连鬓胡子,我可从未蓄过,要是我现在开始蓄起的话,你不会以为人们会说我有点愚蠢地在装模作样吗?
A·林肯
解放黑奴宣言产生的影响是灾难性的。北方一片混乱,交易所关闭,选举结果欠佳,民主党人更是在一旁煽风点火:成千上万的白人就要去为无理地掠夺国人的财产而抛洒鲜血了!南方,更是没有人为之所动,他们无需派士兵制止奴隶们逃到北方去,因为这些奴隶正安安静静地在田地里耕作呢,就仿佛什么也没有发生过一样。南方的报纸则在大肆宣扬:南方没有一个奴隶想要被释放,因为奴隶主们对他们是那样的好,他们感到心满意足。欧洲各国也纷纷来函施以威胁,只有一个声音对此举表示欢迎:�