按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
位于螺旋桨上面的那些宽敞的舱房,当船停泊在港内的时候最舒适,但是,在海上遇到波涛汹涌的时候,则由于摆动而使人难以安身,所以我就迁移到舰桥上舰队司令的舱房内,在那里工作和睡眠。我很喜欢我们的舰长利希,他英俊可爱,具有英国水手所应有的一切品质。唉!不到四个月,他和他的许多伙伴,就随着他那艘极好的战舰永远沉没在波涛之下了。第二天,海上风浪是这样大,使我们不得不减低速度,否则就得丢开我们的驱逐舰护航队。第一海务大臣庞德海军上将作出了决定。自此以后,我们就单独以高速度继续航行。据报告,曾发现几艘德国潜艇,因此,我们曲折前进,并作大迂回,以躲开它们。舰上严禁发出无线电波的声音。我们能够收到电报,但是在一段时期内,我们只能偶尔交谈。因此,我的日常工作暂停,并且有一种生疏的空闲感,这是自从开战以来从来没有过的。许多个月以来,我第一次能够看一本消遣的书。驻开罗国务大臣奥利弗·利特尔顿曾送给我一本书,叫作《皇家海军霍恩布洛尔上校》①,我发现这本书非常有趣。我趁一个适当的机会电告他说,“我发现霍恩布洛尔好得很。”这竟在中东司令部中引起了不安,那里的人以为“霍恩布洛尔”是他们不曾获悉的某项特殊军事行动的暗号。由于海面波涛汹涌,后甲板不能使用,但是我每日三四次出入各个舱房,并上下通向舰桥的各个扶梯,因而得到充分的运动。晚间,我们有一个很好的电影院,在那里为我们一行人和那些不值勤的军官放映最新最好的影片。卡多根在他的日记中写道:“晚餐后,观看‘汉密尔顿夫人’影片。非常好。首相看过五次,还是深受感动。放映完毕后,他对大家说:‘诸位,这部影片的内容很像你们亲身经历的那些大事,所以我想,它会使你们感兴趣的。’”这次航行是一支令人愉快的插曲。
①福雷斯特(C.S.Forester)著的一部小说。
※ ※ ※
当我在位于舰桥上那间虽然狭小但是舒适的舱房和床上休息时,我根据我研究过的关于春季战事的一切报告,思索沙漠地区未来的战斗。我在思索中拟出致三军参谋长的一项备忘录,其中第一句是我非常得意的:“在这次战争中首先恢复被重型装甲坦克夺去的大炮在战场上的首要地位的司令官将享有盛名。”这句话将见于本卷的相应的地方。①
①见本卷第442页,(原书页码,下同。——译者)
在我离职期间,以代首相名义行使职权的艾德礼先生关心我的安全。他担心,如果消息有一点泄漏,敌人将派“提尔皮茨”号军舰去追击“威尔士亲王”号。
首相致掌玺大臣 1941年8月6日
我觉得,走漏消息不会有多大危险。如果[下院]有人直接询问,应要求询问者不要提出他的问题。但是,如果他非要问不可,应作这样的回答:“我不承担答复关于谣传的事。”关于“提尔皮茨”号的问题,恐怕没有这样的好运气。
我确信,在返航时罗斯福会考虑到我们出海时的安全。我们现在已经得到新的驱逐舰护卫队。
在启程以前,我想,最好让比弗布鲁克勋爵为我们处理关于对俄国供应美国物资的整个问题。我恐怕会失去我们切盼而急需的物资。所以临行时留下以下的指示:
首相致爱德华·布里奇斯爵士 伊斯梅将军和机要室
1941年8月3日
10日或10日前后,将有一架可能载送比弗布鲁克勋爵到我们这里来的飞机从伦敦起飞。这架飞机除了携带信件和紧急公文外,还要携带外交部各门类的最重要电报,这些电报可能是经过译释的。必须派干练的人员从事拣选,并把电报装入一个沉重的箱子里,以便在飞机发生意外时沉入海中。
此事务必办妥。
当我在海上时,我发出以下的电报:
首相致比弗布鲁克勋爵 1941年8月7日
如果你愿意来,我非常欢迎,请安排在11日下午或12日早晨到达,但请勿冒不必要的危险。或许,最好你在这一边[美国]多逗留些时日。
※ ※ ※
我们于8月9日(星期六)上午九时抵达纽芬兰普拉森夏湾的会晤地点。
首相呈国王陛下 1941年8月9日
为尽我微末的职务,我已安全抵达,即将于本日上午谒见总统。
在海军互致例行的敬礼以后,我登上“奥古斯塔”号军舰向罗斯福总统致敬。总统以完全的礼仪接待我。在奏两国国歌时,他由他的儿子埃利奥特搀扶而站立着,然后对我致最热烈的欢迎词。我把国王的一封信交给他,并介绍我们一行人员。随后,总统和我本人之间、萨姆纳·韦尔斯和亚历山大·卡多根爵士之间以及双方的参谋人员之间分别开始会谈,在我们逗留的几天内几乎是继续不断地进行会谈,有时个人对个人,有时举行较大的会议。
在星期日(8月10日)的早晨,罗斯福先生带着他的僚属和几百名美国海军和海军陆战队各级的官兵代表来到“威尔士亲王”号舰上,在后甲板上参加礼拜仪式。我们大家都感觉到,这次礼拜是我们两国人民信仰一致的一种极为动人的表现。凡是参加这次礼拜仪式的人,都不会忘记那个阳光灿烂的早晨呈现在那拥挤的后甲板上的景象——讲坛上挂着英美两国的国旗;美国和英国的牧师共读祈祷文;英美两国的最高级海陆空军军官们成为一个整体,聚集在总统和我的背后;密集的英美两国的水兵队伍完全混合在一起,他们合用着一本圣经,一齐热烈地参加双方都熟悉的祈祷与唱诗。
我亲自选择了两首赞美诗——“海上遇险歌”和“基督徒进军歌”。我们结束时唱了“上帝是我们千古的保障”这首诗,麦考利的著作使我们忆起,这是铁骑军在把约翰·汉普登的遗体送入坟墓时曾经歌唱的那首诗。每一个字都好像震动心弦。这是生活中的伟大时刻。唱诗的人中约有一半不久即将战死。
第二次世界大战回忆录——伟大的同盟……第二十四章 大西洋宪章
第二十四章 大西洋宪章
我起草的大西洋宪章原稿——总统建议的改动——我们于8月11日进行的讨论——保障帝国特惠权的必要——大西洋各岛屿的问题——我们在对日本的政策上取得一致意见——我向外交部和内阁提出的8月11日的报告——内阁的迅速答复——大西洋宪章的定稿——英美联合致斯大林的电报——我发出关于美国供应物资的备忘录——帕维斯先生因飞机失事遇难——我于8月12日致内阁的报告——国王和内阁的贺电——致澳大利亚总理的报告——冰岛之行——8月19日我回到伦敦。
罗斯福总统在我们最初会晤的一次谈话中对我说,他认为,我们最好能够拟订一项联合宣言,规定一些广泛的原则,以便沿着同一道路引导我们的政策。我亟愿依从这项极其有益的建议,因而于次日(8月10日)交给他一篇初步的宣言大纲,内容如下:
英美两国关于原则的联合宣言
美利坚合众国总统和代表联合王国国王陛下政府的首相丘吉尔先生举行会谈,以寻求和商定面对纳粹和德国的侵略保障其各自国家的安全以及解除由于德国的侵略而引起的世界各国人民的危难的对策。他们认为,应公布某些为双方接受的原则,作为他们制定政策的指南针,并据此希望世界有一个更好的前途。
第一,他们的国家不寻求领土或其他方面的扩张。
第二,两国反对不符合有关民族自由表达的愿望的领土变更。
第三,两国尊重各国人民选择他们在其管辖下生活的政府形式的权利。它们唯一关心的是捍卫言论自由和思想自由的权利,因为,如果没有这些权利,所谓选择必然是空谈。
第四,两国将力求实现重要产品的公平合理的分配,其范围不仅限于它们各自的疆界以内,也及于世界各国之间。
第五,两国寻求和平。这种和平不仅要永远消灭纳粹暴政,还要利用有效的国际组织,使一切国家与民族得以在它们自己的疆界内让人民安居乐业,在渡过海洋时没有受到非法袭击的恐惧,也没有必要去维持负担沉重的军备。
考虑到所有关于我的反动的“旧世界”的观点的传说,以及据说使总统因此感到的痛苦,我愿意记录下来后来称为“大西洋宪章”的那个文件的却稿的实质与精神,是出自英国方面,是我自己的手笔。
8月11日肯定将是工作紧张的一日。
首相致海军部 1941年8月11日
此后二十四小时内,应尽力译出由此问发出的电报。
当我们在早晨会晤时,总统交给我一份修正稿,我们以此稿作为讨论的基础。唯一同我的初稿有重大不同的是第四点(关于取得原料问题)。总统希望插入“不加歧视,并在平等的条件下”字样。总统还提出了另外两节:
第六,两国寻求能够在公共海洋上确保安全的和平。
第七,两国相信,世界上一切国家必须遵从放弃使用武力的精神。因为,如果那些在本国以外威胁或可能威胁使用武力的国家继续使用陆海空军,便不可能维持将来的和平。两国相信,这类国家解除武装是十分重要的。两国要进一步采取实际可行的措施,以减轻爱好和平的各国人民在军备方面的沉重负担。
在我们讨论这个文件之前,总统说明,他的意思是要同时(可能在8月14日)在华盛顿和伦敦发表一项简短的声明。
声明中包括以下各点:总统和首相曾在海上举行会谈;他们曾携带各自的僚属与会;他们的僚属曾讨论了按照租借法案援助各个民主国家的问题;关于海军和陆军方面的会谈,没有在美国国会授权的范围以外承担任何未来的义务。声明将接着说,首相和总统曾讨论过有关世界文明的某些原则,并且双方同意就这些原则发表一项声明。我要求,不必在这种声明中强调没有承担义务这句话。这会使德国有隙可乘,并将使中立国和战败国意气沮丧。我们也不喜欢听这句话。因此,我很希望总统把这项声明的内容只限于援助民主国家的积极部分,尤其是,因为他提及租借法案而已经使自己站得住了。总统接受了这个意见。
接着就对宣言的修正稿进行详细的讨论。双方对几处小的改动很容易就同意了。主要的困难在第四点和第七点,特别是第四点。关于这一点,我立刻指出,“不加歧视”这几个词,可能用作非难渥太华协定的依据,所以我碍难接受。这项宣言的文本是一定要提交本国政府的,而且,如果要维持现在的措辞的话,就一定要提交各自治领政府。我难以希望它会被接受。萨姆纳·韦尔斯先生指出,这就是问题的核心,并且,这一节体现着美国国务院在过去九年中所力求实现的理想。我不得不提到英国八十年来面对着不断增长的美国关税而坚持�